Según una versión, la frase “con un hilo de todo el mundo” (с миру по нитке/s miru po nitke) nació de la costumbre de la comunidad de ayudar a los que tienen problemas. Si, por ejemplo, la casa de alguien quedaba destruida por un incendio, todos los vecinos intentaban ayudar de alguna forma. La escritora Avdotia Panáieva cita en sus Memorias al fundador de la comunidad de Známenka, Vasili Sleptsov: “Lo extraño es que la gente gasta dinero en tonterías, pero cuando se trata de algo importante, no se les puede convencer de que participen... Bueno, prescindiremos de ellos: 'con un hilo de todo el mundo se hace una camisa para un hombre desnudo'”.
Las expresiones “leño con leño y tendremos leña”, “las migas se convierten en una montaña” o “las gotas se convierten en el mar” tienen el mismo el significado.
Síguenos en nuestro canal de Telegram: https://t.me/russiabeyondes
LEE MÁS: 10 útiles palabras en ruso
La ley de derechos de autor de la Federación de Rusia prohíbe estrictamente copiar completa o parcialmente los materiales de Russia Beyond sin haber obtenido previamente permiso por escrito y sin incluir el link al texto original.
Suscríbete
a nuestro boletín
Reciba en su buzón el boletín informativo con los mejores artículos sobre Rusia: