Cuando se discute un caso difícil, se puede oír la frase “sacar una cuña con otra cuña” (клин клином вышибают/klin klínom vyshibáyut). Significa que su interlocutor pretende resolver un problema usando el mismo medio con el que apareció.
Y no se trata de una metáfora: para partir un tronco especialmente duro, se clavaban cuñas de hierro puntiagudas en el hueco hecho por un hacha. Si se atascaban, la cuña se golpeaba con otra cuña más ancha. Pero con el tiempo, la expresión adquirió un sentido figurado. “Sacar una cuña con otra cuña” significa utilizar un medio que ayude en cualquier caso (un refrán español dice: sacar un clavo con otro clavo).
Hay otras expresiones con la palabra “cuña”. Por ejemplo, “meter cuñas entre alguien” (вбивать клинья/vbivat klinya) significa provocar una pelea entre distintas personas; y la frase “no se puede sacar ni con una cuña” (клином не вышибешь/klínom de víshibesh) se dice cuando uno no consigue hacer cambiar a su interlocutor de idea.
Síguenos en nuestro canal de Telegram: https://t.me/russiabeyondes