En Rusia, los estudiantes reciben cursos de lengua rusa desde la escuela primaria hasta la graduación, pero a pesar de ello no todo el mundo sabe hablar y escribir sin errores y erratas, algunos de estos errores vuelven locos a otros rusos. Los hablantes no nativos se confunden a menudo por la gran cantidad de terminaciones de las palabras, los casos, la pronunciación de la letra "ы", así como todo tipo de palabras largas con muchas consonantes seguidas. Los propios rusos no ven nada raro en los títulos como Spasoglinishchevski ("Спасоглинищевский") o calle Krzhizhanovskogo ("Kржижановского"), pero hay otras cosas que son muy difíciles para los hablantes nativos.
El número de letras del sufijo depende del contexto
Uno de los puntos más difíciles de la gramática rusa son los adjetivos y participios con la letra "n" ("н") en el sufijo, porque puede haber uno o dos. En algunos casos, basta con memorizar la grafía, y en otros hay que guiarse por el contexto. Por ejemplo,patata frita es "жареная картошка" ("zhárenaia kartoshka"). O si queremos decir que la patata está frita con setas, es "жареная картошка с грибами" ("zhárenaia kartoshka s gribami") con una "n". Pero entonces también puedes escribir "жаренная с грибами картошка" ("zhárennaia s gribami kartoshka"), que tiene dos letras "n". ¿Crees que es la misma frase? No. El diablo está en los detalles. En la primera frase, se quiere decir que primero se frieron las patatas ("zhárenaia" es aquí un adjetivo basado en el verbo) y luego se añadieron las setas, mientras que en el segundo caso significa que se frieron las patatas junto con las setas (aquí "frito" es un participio).
"Para mí, esto es lo más difícil del idioma, porque sólo recuerdo visualmente cómo se escribe una palabra, y en este caso, hay opciones", dice la editora de fotografía Daria Sokolova, de Moscú.
"Fue mi infierno personal en la escuela", añade Valentina Pájomova, de San Petersburgo, que trabaja en el campo del aprendizaje electrónico.
Naturalmente, también hay reglas adicionales y excepciones a todo esto. Por ejemplo, la palabra "ветреный" ("vétrenii", que significa "ventoso") siempre se escribe con una "n", pero si se añade "bez" ("sin") entonces siempre es con dos y se convierte en "безветренный" (que significa "sin viento").
¿Dónde están las comas?
"Para mí, como hablante nativa que vive en la era de la comunicación los sistemas de mensajería online, los signos de puntuación son la mayor dificultad", dice la lingüista Tamara Grigorieva, de Moscú. "En las condiciones de incumplimiento generalizado de las normas de formato del texto, se pierde significativamente el uso de los signos de puntuación y las mayúsculas".
En ruso, hay muchas reglas sobre cuándo usar y no usar comas, y no basta con recordar las palabras que hay que "separar". El contexto también es importante.
Tomemos, por ejemplo, la palabra "как" ("kak" o "como"). En la frase "она прекрасна, как майская роза" ("oná prekrasna, kak máiskaia roza", "es tan bella como una rosa de mayo") necesitamos una coma. Pero luego en la frase "у нее волосы вьются как у ее матери" ("u neye volosi viutsia kak u eyo máteri", es decir, "tiene el pelo rizado como su madre") no hace falta coma. Este es sólo un ejemplo, ¿te imaginas cuántos hay en ruso?
Además de las comas, existen otros signos de puntuación más complejos. ¿Cómo saber cuándo hay que usar punto y coma, guiones y paréntesis? Además de los signos de puntuación comunes, también existen los llamados signos de autor. Y algunos escritores rusos son grandes entusiastas de las frases largas con varias partes.
"La puntuación, sobre todo cuando se trata de los signos de autor, es muy difícil", dice Valentina. "Por ejemplo, Lev Tolstoi o cualquier otro entusiasta del pensamiento amplio".
Por supuesto, en la comunicación online los rusos no suelen utilizar un lenguaje formal o totalmente correcto, y a menudo se saltan los signos de puntuación y añaden paréntesis para expresar emociones.
Acentos difíciles
"Lo más difícil del idioma ruso son los acentos", dice la economista Svetlana Kotans, de Moscú. "Movemos los acentos en muchas palabras porque nos resulta más cómodo, pero esto es un error".
El ejemplo más común es la palabra "красивее" ("krasíveie" o "más bonito"). Basándose en la palabra "красивый", con acento en la "и", es correcto decir "красИвее". Sin embargo, muchos rusos dicen "красивЕе" porque les suena mejor o de alguna manera más "ruso".
En general, en ruso el acento no sólo puede recaer en cualquier sílaba, sino que también puede cambiar el significado de la palabra. Por ejemplo, la palabra "зАмок" ("zAmok") significa castillo, mientras que "замОк" es una cerradura. "ЖаркОе" ("zharkOe") es de guiso, mientras que "жАркое" significa caliente. "МукА" ("mukA") es una harina para hornear, mientras que "мУка" significa sufrimiento.
¡Ahora vamos a cambiar las reglas!
Además, los hablantes nativos tienen problemas con la conjugación de los verbos ("едЕшь" O "едИшь" para decir "vas", "видИшь" O "видЕшь" para "ves"), ortografía separada y dividida de las partículas ("также" O "так же" y "заодно" O "за одно"), vocales no acentuadas en las raíces ("симпатичный" o "симпотичный" que significa "lindo"). Y eso sin mencionar que las reglas cambian constantemente.
El ruso, como cualquier otro idioma, cambia constantemente y se enriquece con nuevas palabras y nuevas reglas. Aunque conozcas bien el ruso, difícilmente entenderías una historia escrita en el siglo XVIII, ya que en aquella época se utilizaban palabras distintas e incluso letras diferentes.
A mediados del siglo XX, los rusos escribían "придти" ("pridti") en lugar del moderno "прийти" ("priyti" que significa "llegar"), y "диэта" en lugar de "диета" ("dieta"). Una fuente de confusión frecuente es si la palabra "café" es masculina o neutra.
"Creo que para un hablante nativo, el idioma no causa ninguna dificultad si se utiliza sólo para la comunicación", dice la lingüista y autora de Russia Beyond, Natalia Kikilo, que enseña ruso como lengua extranjera. "Aunque los rusos y los extranjeros cometen los mismos errores (el género del café, por ejemplo), estos errores están motivados por cosas completamente diferentes. Para los nativos, su lengua rusa revela más bien su educación, su campo de actividad y su formación".
Hoy en día los lingüistas establecen reglas generales para escribir en ruso palabras nuevas como "bloguero" e "instagramer", ya que puede haber diferentes opciones de transliteración. Pero las nuevas palabras aparecen cada vez más rápido.
"Hace poco descubrí lo que es 'merch'. Tuve que buscar en Google el 'flechazo' de los jóvenes", dice Tamara. "Los niños de diez años suelen hablar algún tipo de lenguaje TikTok. Incluso la nueva palabra 'tendencia' ya ha cambiado de significado. Ahora no es una tendencia, es una cosa de una red social que muchos repiten en casa, bailando delante de la cámara. Es difícil seguir esto en ruso".
Síguenos en nuestro canal de Telegram: https://t.me/russiabeyondes
Estimados lectores,
Nuestro sitio web y nuestras cuentas en las redes sociales corren el riesgo de ser restringidos o prohibidos, debido a las circunstancias actuales. Por lo tanto, para mantenerte al día con nuestros últimos contenidos, simplemente haz lo siguiente:
- Suscríbete a nuestro canal de Telegram: https://t.me/russiabeyondes
- Suscríbete a nuestro boletín semanal por correo electrónico: debajo de cada artículo hay un espacio para hacerlo.
- Habilita las notificaciones push en nuestro sitio web.
Instala un servicio de VPN en tu ordenador y/o teléfono para tener acceso a nuestra web, aunque esté bloqueada en tu país.
LEE MÁS: ¿Por qué el ruso es tan difícil?