El ‘hombre que siempre estaba en medio’ y al que confiaron su destino líderes de la URSS y EE UU

Visita de Richard Nixon a la URSS. Sujodrev está en el centro, entre el presidente estadounidense Richard Nixon y el líder soviético Leonid Brézhnev.

Visita de Richard Nixon a la URSS. Sujodrev está en el centro, entre el presidente estadounidense Richard Nixon y el líder soviético Leonid Brézhnev.

Yuri Abrámochkin/Sputnik
Desde Dwight Eisenhower hasta Ronald Reagan, el intérprete soviético Víktor Sujodrev fue la voz de la URSS en las negociaciones del más alto nivel entre Moscú y Washington.

Cuando Nikita Jrushchov llegó a Estados Unidos en septiembre de 1959, se convirtió en el primer líder soviético que visitaba América y causó un gran revuelo en el país que fue el principal adversario de la URSS durante la Guerra Fría.

Entre otros lugares, el excéntrico líder soviético fue llevado a dar una vuelta por Los Ángeles. Desde su coche, vio a mujeres jóvenes estadounidenses que llevaban pantalones cortos ajustados, algo inaudito en la Unión Soviética en aquella época.

El líder soviético Nikita Jrushchov en Estados Unidos en septiembre de 1959.

Luego se dirigió al embajador de Estados Unidos ante la ONU, Henry Cabot Lodge, que acompañaba a Jrushchov en el coche, y le dijo:
“Qué cosas tan interesantes tiene usted aquí... Las mujeres [caminan] con pantalones cortos. Esto no lo habrían permitido en nuestro país”.

A continuación, observó el césped ordenado y las casas particulares y se dirigió de nuevo a Lodge:

“Sí, claro, todo está ordenado, está limpio y la gente va bien vestida. Pero ¡no importa! Le mostraremos la madre de Kuzmá...”.

Ese mismo año, el 24 de julio de 1959, se inauguró la Exposición Nacional Americana en el parque Sokolniki de Moscú. Allí, en el fragor de la discusión, el impulsivo líder soviético Nikita Jrushchov se dirigió al entonces vicepresidente estadounidense Richard Nixon con una expresión plebeya: “Te mostraremos la madre de Kuzmá”, una expresión de amenaza o castigo no especificada, que significa “dar una lección a alguien” o “castigar a alguien de forma brutal”, que en su momento se tradujo literalmente como “la madre de Kuzmá”.

A diferencia del famoso Debate en la Cocina entre Jrushchov y Richard Nixon, la expresión vernácula común del líder soviético no pilló desprevenido a Sujodrev, que acompañaba al líder soviético en su viaje a Estados Unidos. Víktor había hecho sus deberes.

“Después del incidente de la ‘madre de Kuzmá’, hojeé todos los diccionarios. Este improperio se utiliza cuando es imposible usar uno más fuerte. Buscaba un equivalente de esta expresión. Algo así como ‘Te daremos una patada en la cabeza’ o ‘¡Te enseñaremos lo que es bueno!”.
Sin embargo, cuando Nikita Jrushchov fue conducido por Los Ángeles en septiembre de 1959, volvió a mencionar a “la madre de Kuzmá”, se dirigió de repente a Sujodrev y se explicó: “Cuando estuve en la exposición con Nixon, [la frase] fue traducida incorrectamente. Es muy simple: ‘Te mostraremos algo que nunca has visto’”.

“Me quedé helado por un momento: Nunca había visto esta interpretación de la expresión en ningún diccionario”, dijo Sujodrev. Jrushchov simplemente había inventado un nuevo significado para la famosa frase popular.

Con el paso de los años, la profesionalidad, la agudeza y el carisma personal de Víktor Sujodrev le harían ganar amigos, no sólo entre los dirigentes soviéticos, sino también en las Naciones Unidas, el Departamento de Estado e incluso la Casa Blanca.

Una afortunada coincidencia

En 1979, Víktor Sujodrev (en el centro) con Jimmy Carter (a la izquierda) y Leonid  Brézhnev (a la derecha).

Este hombre pulcro y de pelo oscuro que se encuentra en el centro (entre Jimmy Carter y el líder soviético Leonid Brezhnev) aparece en muchas fotografías de negociaciones de alto nivel entre soviéticos y estadounidenses que tuvieron lugar durante la Guerra Fría.

En cierto modo, Víktor Sujodrev estaba destinado a hacer carrera en asuntos exteriores, ya que pasó su infancia en Londres, donde su madre estaba destinada como miembro de la misión comercial soviética.
“Sentado en el refugio antibombas de la misión comercial soviética durante los bombardeos nocturnos de Londres, solía preguntar a mi madre: ‘¿De qué hablan los niños?’ [Más tarde] jugaba con compañeros ingleses y me comunicaba con ellos. Así que, sin mucho esfuerzo, empecé a hablar inglés e incluso olvidé el ruso”, dijo Sujodrev en una de sus entrevistas.

Al regresar a la Unión Soviética, Sujodrev hablaba inglés como un nativo británico. Fue eximido de asistir a clases de inglés en una escuela soviética y más tarde se matriculó en el Instituto de lenguas extranjeras, donde también estudió francés.

Una afortunada coincidencia ayudó a lanzar la carrera de estrella del hombre que pronto se convertiría en la voz inglesa de la Unión Soviética en sus relaciones con su principal rival de la Guerra Fría.

“En 1955, una delegación de promotores inmobiliarios, encabezada por el Ministro de la Construcción, fue a Inglaterra. Yo estudiaba con un tipo cuyo padre trabajaba en el Ministerio de la Construcción. Le habló a su padre de mí, y yo, estudiante de quinto curso, me convertí en miembro de la delegación. Fue mi primera experiencia como traductor oficial”, cuenta Sujodrev.

Muy pronto, Sujodrev apareció en el radar del principal intérprete soviético, Oleg Troyanovski, que solía trabajar con Stalin, Mólotov y Gromiko. Buscaba un sucesor y aprobó la candidatura del joven aspirante. Posteriormente, Sujodrev recibió un puesto en el Ministerio de Asuntos Exteriores soviético.

El hombre que siempre estaba en medio

El primer ministro soviético Nikita Jrushchov escucha a su ministro de Asuntos Exteriores, Andréi Gromiko, durante un almuerzo en las Naciones Unidas. A la derecha de Jrushchov está Víktor Sujodrev.

Sujodrev conoció al líder soviético Nikita Jrushchov en una de las recepciones oficiales tras sólo dos semanas de trabajo en el ministerio. “Recuerdo que en algún momento se encendieron las luces, las cámaras de fotos empezaron a disparar y entraron en la sala retratos vivos: Jrushchov, Bulganin, Mólotov, Kaganóvich, Mikoyán. Me daba miedo imaginar que iba a traducir para ellos. Ese mismo día, pasé cuarenta y cinco minutos traduciendo para Jrushchov”, dijo Sujodrev años después.

No sabía que el joven intérprete pronto alcanzaría la fama a ambos lados del telón de acero y se convertiría en una celebridad internacional por derecho propio.

A medida que más y más funcionarios de alto rango conocían su profesionalidad y su don natural para traducir sin problemas cualquier cosa del ruso al inglés estadounidense o británico, el virtuoso intérprete consiguió sobrevivir a siete presidentes estadounidenses y cinco líderes soviéticos, convirtiéndose en una figura más familiar para el Departamento de Estado y el personal de la Casa Blanca que los siempre cambiantes jefes de los enviados soviéticos.

Para Sujodrev, la familiaridad se traducía a menudo en confianza, si no en amistad. Richard Nixon permitía a veces que Sujodrev fuera el único intérprete en la sala, sin la participación de intérpretes estadounidenses.

Visita de Richard Nixon a la URSS. Sujodrev está en el centro, entre el presidente estadounidense Richard Nixon y el líder soviético Leonid Brézhnev.

El famoso intérprete de la Casa Blanca, Harry Obst, que trabajó para el gobierno estadounidense interpretando para siete presidentes consecutivos, recordó un caso extraordinario, pero muy indicativo:
Cuando el presidente estadounidense Gerald Ford llegó a Vladivostok para reunirse con el secretario general soviético Leonid Brézhnev para mantener conversaciones sobre el control de armas en noviembre de 1974, Gerald Ford vio a Sujodrev y le saludó como a un viejo amigo: “¡Hola, Víktor!”. Luego procedió a presentarle a los miembros de la delegación estadounidense.

A pesar de esta actitud amistosa hacia muchos presidentes estadounidenses, Víktor Sujodrev tuvo su favorito:
“He conocido a muchos presidentes y primeros ministros extranjeros. Pero el que más me impresionó fue Kennedy”, dijo Sujodrev, que tuvo la oportunidad de interpretar durante las conversaciones entre John F. Kennedy y Nikita Jrushchov en Viena en junio de 1961.

El presidente estadounidense John F. Kennedy y el líder soviético Nikita Jrushchov en Viena, el 4 de junio de 1961.

Se trataba de una admisión bastante extraña, ya que el propio Kennedy recordaba las conversaciones como un desastre: “Lo peor de mi vida”, dijo Kennedy más tarde a un periodista del New York Times. “Él [Jrushchov] me salvó”.

Tal vez, el deseo de Kennedy de impresionar al líder soviético, más viejo y experimentado, simplemente no le gustó al intérprete de Jrushchov, que estaba prendado del recién elegido presidente estadounidense.

A lo largo de su dilatada carrera como intérprete de alto nivel, Sujodrev conoció personalmente a tantas personas de poder que dominaron el siglo XX, que pocos hombres vivos han superado su récord. Conoció a la ex primera ministra de la India, Indira Gandhi, al ex primer ministro de Canadá, Pierre Trudeau, a siete presidentes de Estados Unidos y a algunos primeros ministros británicos.

Sin embargo, su carrera no se vio eclipsada por la omnipresencia de hombres de poder. Sujodrev pasó a ser un diplomático internacional por derecho propio, trabajando como asistente especial del Secretario General de la ONU desde 1989 y pasando después a trabajar como Director de la División de Asuntos del Consejo de Seguridad, la rama de la secretaría del poderoso órgano de la ONU, el Consejo de Seguridad.

Víktor Sujodrev se jubiló en 1994, volviendo de Nueva York a una Rusia recién independizada, un país muy diferente al que había dejado atrás.
El renombrado intérprete, diplomático y amigo de muchos grandes hombres del siglo XX falleció en 2014 a la edad de 81 años en su casa de las afueras de Moscú.

Se le lloró tanto en Rusia como en Estados Unidos, en un raro momento en el que ambos países se unieron para despedir a su camarada común.

Síguenos en nuestro canal de Telegram: https://t.me/russiabeyondes 

Estimados lectores,
Nuestro sitio web y nuestras cuentas en las redes sociales corren el riesgo de ser restringidos o prohibidos, debido a las circunstancias actuales. Por lo tanto, para mantenerte al día con nuestros últimos contenidos, simplemente haz lo siguiente:

  • Suscríbete a nuestro canal de Telegram: https://t.me/russiabeyondes
  • Suscríbete a nuestro boletín semanal por correo electrónico: debajo de cada artículo hay un espacio para hacerlo.
  • Habilita las notificaciones push en nuestro sitio web.
    Instala un servicio de VPN en tu ordenador y/o teléfono para tener acceso a nuestra web, aunque esté bloqueada en tu país.

LEE MÁS: Fallece en Moscú Nikolái Leónov, traductor de Fidel Castro y gran experto en temas latinoamericanos

La ley de derechos de autor de la Federación de Rusia prohíbe estrictamente copiar completa o parcialmente los materiales de Russia Beyond sin haber obtenido previamente permiso por escrito y sin incluir el link al texto original.

Lee más

Esta página web utiliza cookies. Haz click aquí para más información.

Aceptar cookies