10 palabras con las que definir Rusia

Irina Baranova
¿Por qué es tan importante para los rusos rodearse de mucho espacio vacío y, sin embargo, viven en apartamentos estrechos? ¿Qué es la melancolía rusa y por qué los rusos tienen una palabra especial para designarla? Hemos reunido los conceptos rusos esenciales que necesitará para entender mejor a Rusia y a los rusos.

1. Prostor

No hay una palabra mejor que prostor para describir el país más grande del mundo por superficie, con 17 millones de kilómetros cuadrados. “Prostor” significa espacio libre e ilimitado. Durante cientos de años de expansión territorial, los rusos han desarrollado una relación especial con su tierra: Se han acostumbrado a las grandes distancias y las ven como una parte inalienable de su paisaje y una prueba indirecta de su propio poderío y fuerza (después de todo, ¡toda esta tierra tuvo que ser adquirida primero!). El dicho: “El alma rusa ama el prostor” y miles de canciones y poemas sobre los ilimitados espacios abiertos de Rusia son prueba de ello. El concepto está profundamente arraigado en el carácter nacional.

La palabra también tiene otro significado: la ausencia de restricciones o limitaciones en cualquier cosa. No se trata sólo de la libertad territorial, sino de la libertad como tal. ¿Ha visto los locos vídeos de las cámaras del salpicadero de la llamada "conducción típica rusa"? En cierto sentido, esto también tiene que ver con prostor. En la psique rusa, la aversión a las normas y a las restricciones, incluso si estas últimas están justificadas, se asemeja a la desgana de los rusos por fingir que están contentos con todo, solo porque es educado hacerlo.

2. Panelka

A pesar de este gran espacio seguimos viviendo en panelkas, es decir, en bloques de apartamentos construidos con losas prefabricadas de hormigón armado, conocidos por su modesta superficie, sus techos bajos, su distribución uniforme y el pésimo aislamiento acústico de sus apartamentos.

Las panelkas empezaron a construirse en masa en toda la Unión Soviética en la segunda mitad del siglo XX, para resolver rápidamente el problema de la vivienda. Viviendas espartanas, sencillas y baratas, para que millones de personas tuvieran un techo. El resultado fue que la mitad del país acabó viviendo en apartamentos compactos idénticos y la panelka se convirtió en una especie de vínculo que unía a todos los rusos: fueras donde fueras, ya fueran los Urales, Moscú o Jabarovsk, encontrarías panelkas idénticas. Con el tiempo, estos bloques de apartamentos se han convertido en sinónimo de la depresión postsoviética en Rusia y, al mismo tiempo, forman ya parte del código cultural ruso. No en vano, en todos los buenos juegos de ordenador que tienen a Rusia como escenario aparecen las panelkas.

3. Toská

La intraducible palabra toská podría describirse como "angustia emocional", o melancolía de un tipo particular, o "hastío ruso", salvo que ninguna de las anteriores transmite plenamente su esencia. Esto es lo que el escritor Vladímir Nabokov escribió una vez sobre ella: “No hay una sola palabra en inglés que represente todos los matices de la toska¡á. En su parte más profunda y dolorosa, es una sensación de gran angustia espiritual, a menudo sin ninguna causa específica. <...> En casos particulares puede ser el deseo de alguien o de algo concreto, la nostalgia, el mal de amores. En el nivel más bajo se convierte en hastío, aburrimiento".

Leer más: ¿Qué es toská, la desesperación rusa? 

Etimológicamente, se remonta a la raíz protoeslava *tъska. En la antigua lengua eslava oriental, significaba "una sensación de opresión, pena, tristeza, ansiedad". Existe, por ejemplo, una palabra afín en la lengua checa, teskný, que procede de la misma raíz protoeslava y significa "temeroso, timorato" (pero no tiene nada que ver con el ruso toska).

Así que al reflexionar sobre el significado de la palabra, los rusos concluyen que la toská forma parte de su identidad rusa. Es un sentimiento único vinculado simultáneamente al complicado pasado histórico de la nación, a sus numerosas tribulaciones y a la dureza del clima. En el imaginario popular, se cree que es de color verde y la expresión zeliónnaia toská [toska verde] denota la máxima intensidad de este sentimiento.

4. Blagodat

Esta palabra se compone de dos raíces: blago (bendición o bendición) y dat (dar) y es uno de los conceptos clave de la teología cristiana. "Don benévolo", o blagodat, significa nada menos que "la gracia de Dios" o "la bondad de Dios", sin que se requiera ningún mérito por parte del individuo. Pero poca gente lo recuerda hoy en día, porque la palabra se utiliza más a menudo en un sentido diferente.

Blagodat es una antítesis rusa característica de toská. Es un estado de satisfacción y calma emocional absoluta, o puede referirse a los atributos de la naturaleza y el entorno que propician este sentimiento. El concepto más cercano a blagodat es el de "felicidad", pero con un sabor ruso característico. Por ejemplo, se puede experimentar el blagodat al contemplar la inmensidad rusa (prostor) o al relajarse después de una sesión en la banya (casa de baños rusa), pero es poco probable que se experimente después de un duro día de trabajo o de un exitoso viaje de compras. Se trata de una experiencia espiritual potenciada por una profunda conexión con la tierra y la cultura rusas.

5. Bábushka

En Rusia, una bábushka no es sólo una abuela (el significado literal de la palabra), sino que se utiliza para designar a todas las mujeres mayores.

Sin embargo, el concepto es mucho más amplio. Implica un determinado patrón de comportamiento. Gracias a ello, las bábushkas rusas se han convertido desde hace tiempo en un meme y han adquirido fama mundial. Están muy lejos de las encantadoras y entrañables ancianas que nos vienen a la mente cuando escuchamos la palabra. En Rusia, una bábushka es más bien un imprevisible huracán vestido con el que es mejor no molestar ni discutir y que puede convertir a un hombre de 40 años con barba en un colegial arrepentido y avergonzado en apenas un chasquido de dedos. Nadie sabe cómo lo hacen, pero en Rusia las bábushkas son respetadas, queridas y admiradas, incluso por esta habilidad suya.

Estas fotos te mostrarán a qué nos referimos.

6. Blini

Este pastel plano de masa es uno de los platos más antiguos de la cocina rusa. Los bliní se cocinaban en el horno en tiempos paganos, ya en el siglo IX, y al principio eran alimentos ceremoniales que se comían en los banquetes funerarios. Después, siempre bajo la apariencia de una comida ceremonial "para los difuntos", el bliní pasi a la Máslenitsa, el carnaval ruso que es la celebración pagana del final del invierno. Posteriormente, se despojó por completo de sus asociaciones con el más allá para convertirse en un símbolo del sol, gracias a su forma redonda.

El magnífico blini ruso se hizo tan popular que la gente le tomó el gusto a comerlo en otros días del año. Entró en la cultura popular y, siglos después, se convirtió en... ¡el improperio sustitutivo ruso más popular! Si oye a alguien exclamar "¡Blin!" con irritación o fastidio, no tiene en mente la comida. Según los lingüistas, blin como exclamación apareció en el léxico ruso hace poco tiempo, en la década de 1960, pero se ha establecido en el ruso hablado con tanta firmeza que ahora es difícil imaginar el idioma sin esta palabra.

7. Pravda

Pravda se traduce literalmente en español como "verdad", pero la pravda rusa y la "verdad" son dos nociones conceptualmente diferentes. En la cultura rusa, la pravda es algo así como la verdad, una exigencia de justicia universal y unas normas morales elevadas, todo en uno. Se han dedicado numerosos tomos filosóficos a desentrañar este concepto.

Además, para los rusos, nunca se equipara a la realidad objetiva. Hay incluso un dicho popular que afirma: "Cada uno tiene su propia verdad [pravda]". Esta frase es la que mejor resume las principales características de la pravda: es subjetiva, es un paradigma espiritual y, al igual que no hay dos personas iguales, tampoco hay una única pravda.

Para los rusos, la pravda puede incluso ser con frecuencia más importante que la ley. En la película Brat 2 (Hermano 2), de Alexéi Balabánov, una de las películas rusas clave de principios de la década de 2000, el protagonista, Danila Bagrov, un carismático ruso en busca de justicia en EE UU (por medios ilegales, por supuesto), pronuncia una de las frases más citadas del cine ruso: "Americano, ¿cuál es tu poder? La verdad [pravda] es un poder real". Irónicamente, el principal periódico de propaganda de la URSS también llevaba el nombre de Pravda.

8. Sudbá

Los rusos creen en la sudbá (destino), ya que utilizan frecuentemente el término como sinónimo de "vida". La idea de que el viaje de la vida sigue un curso predeterminado se ha superpuesto con tanto éxito a la desgana rusa por obedecer las normas y ejercer la autocontención que, en algún momento, se ha convertido en una coartada universal. Si un ruso no está dispuesto a tomar una decisión, a aceptar las consecuencias futuras o a hacer una evaluación sobria del riesgo, invariablemente invocará la sudbá. "No puedes escapar de tu destino [sudbá]", es una frase popular que absuelve a la gente de toda responsabilidad. Esta es la raíz del famoso fatalismo de los rusos: ¿Por qué emprender algo si ya se sabe que todo está predeterminado?

9. Kalash

Cuando la gente piensa en Rusia, la mayoría de las veces se le ocurre la misma lista de asociaciones: inviernos fríos, osos, vodka, un gorro de piel con orejeras, chicas guapas y el fusil de asalto Kaláshnikov (conocido en forma abreviada como Kalash). El famoso fusil AK-47 sigue siendo uno de los símbolos más reconocibles de Rusia, conocido en todos los rincones del mundo. En algunos países, incluso aparece en las banderas oficiales como símbolo de la lucha por la libertad y la independencia. Pero el Kaláshnikov es, sobre todo, un símbolo de las exportaciones del país. Y a pesar de ello, el Kalash, al ser de puro linaje ruso, es casi un tesoro nacional.

10. Duj

Es la piedra filosofal de la literatura y la cultura rusas en su conjunto. Según las creencias religiosas, duj es una entidad imperecedera cercana a la idea de dushá (alma).

Pero, la diferencia es que duj tiene la connotación de fuerza moral interior y una determinada visión de la vida. La "misteriosa alma rusa" no es otra cosa que el "duj ruso" dotado por los rusos de toda una panoplia de atributos y significados nacionales.

Además, el duj está estrechamente relacionado con la dujovnost (espiritualidad), una propensión a la autorreflexión y la primacía de los intereses morales sobre los materiales.

Síguenos en nuestro canal de Telegram: https://t.me/russiabeyondes 

Estimados lectores,
Nuestro sitio web y nuestras cuentas en las redes sociales corren el riesgo de ser restringidos o prohibidos, debido a las circunstancias actuales. Por lo tanto, para mantenerte al día con nuestros últimos contenidos, simplemente haz lo siguiente:

  • Suscríbete a nuestro canal de Telegram: https://t.me/russiabeyondes
  • Suscríbete a nuestro boletín semanal por correo electrónico: debajo de cada artículo hay un espacio para hacerlo.
  • Habilita las notificaciones push en nuestro sitio web.
    Instala un servicio de VPN en tu ordenador y/o teléfono para tener acceso a nuestra web, aunque esté bloqueada en tu país. 

LEE MÁS: ¿Hay algo especial detrás del concepto de 'alma rusa'?

La ley de derechos de autor de la Federación de Rusia prohíbe estrictamente copiar completa o parcialmente los materiales de Russia Beyond sin haber obtenido previamente permiso por escrito y sin incluir el link al texto original.

Lee más

Esta página web utiliza cookies. Haz click aquí para más información.

Aceptar cookies