Por supuesto, la mayoría de los rusos conoce las palabras en español, como “amigo”, “adiós”, “amor” o “flamenco”, que ya se han convertido en las palabras internacionales. Pero más allá de esto, ¿qué palabras conocen los rusos en la lengua de Cervantes y por qué?
Gracias al éxito de la canción de Luis Fonsi “Despacito”, que ha triunfado en Rusia igual o más que en todo el mundo, la palabra “despacito” se ha integrado perfectamente en la vida diaria de los rusos. A pesar de que muy pocos saben qué significa “despacito” en realidad, está de moda introducir esta palabra en una conversación.
¿Qué ruso no conoce esta frase? Las series mexicanas que arrasaron en la URSS y Rusia en los años 90, han hecho que la población del país más grande del mundo se familiarizase bastante con el español y, principalmente, con las palabrotas.
Esta frase se ha incorporado de forma natural en el vocabulario de los rusos, que presumen de su conocimiento lingüistico durante las vacaciones en Ibiza o en Cancún. La frase (escrita en cirílico) aparece incluso en la literatura moderna rusa.
Lo mismo ocurre con la palabra “basta”, que desde hace tiempo se emplea en la vida diaria de los rusos. De hecho, muchos rusos no sospechan que es una palabra española.
Gracias a la canción de origen español que fue popularizada en México durante la revolución, los alumnos de los colegios soviéticos cantaban encantados: “La cucaracha, la cucaracha ya no puede caminar...”, sin sospechar que la letra tenía un contexto político.
La canción llegó a la URSS en los años 30 y se hizo tan popular que se creó una variante rusa. En esta versión la mujer despechada, a la que han llamado “cucaracha”, declara la guerra a su rival y promete “sacarle los ojos” para mostrar que es una cucaracha de verdad.
Hace unos años la famosa canción cobró nueva vida gracias a la versión moderna de la “Cucaracha”, interpretada por dos cantantes rusos, Timur Rodríguez y Victoria Daineko.
Esta legendaria frase de la Pasionaria entró en el vocabulario ruso con fuerza y sigue siendo bastante popular en el siglo XXI. Eso sí, se usa fuera del contexto original. Por ejemplo, los rusos dicen “¡No pasarán!” para desear suerte en un examen, en una entrevista o en cualquier otra situación en la que una persona tiene que enfrentarse a un jefe o a un proceso de selección.
La ley de derechos de autor de la Federación de Rusia prohíbe estrictamente copiar completa o parcialmente los materiales de Russia Beyond sin haber obtenido previamente permiso por escrito y sin incluir el link al texto original.
Suscríbete
a nuestro boletín
Reciba en su buzón el boletín informativo con los mejores artículos sobre Rusia: