Canciones rusas traducidas: ‘Tardes de Moscú’ (¡Canta con nosotros!)

Cultura
ALEXANDRA GÚZEVA
Es una de las canciones soviéticas más populares de todos los tiempos y una balada lírica de estilo folclórico.

Esta canción se compuso en 1956 y formaba parte de la banda sonora de un documental dedicado a las Espartaquiadas. Inesperadamente, la canción se convirtió en todo un éxito, ganó muchos premios e incluso fue reconocida y apreciada en otros países. 

Подмосковные вечера - Tardes de Moscú

Не слышны в саду даже шорохи,

Всё здесь замерло до утра.

Eсли б знали вы, как мне дороги

Подмосковные вечера.

Eсли б знали вы, как мне дороги

Подмосковные вечера.

Ne slishní v sadú dazhe shóroji,

Vsió zdés zamerló do utrá,

Yesli b znali vi, kak mnie dórogui

Podmoskóvniye véchera.

Yesli b znali vi, kak mnie dórogui

Podmoskóvniye véchera.

En el jardín no se oye ni un susurro,

Aquí todo ha quedado inmóvil hasta la mañana.

Si supieran cuánto cariño tengo a

las tardes de Moscú.

Si supieran cuánto cariño tengo a

las tardes de Moscú.

Речка движется и не движется,

Вся из лунного серебра.

Песня слышится и не слышится

В эти тихие вечера.

Песня слышится и не слышится

В эти тихие вечера.

Rechka dvízhetsia y nie dvízhetsia,

Vsia iz lúnnogo serebrá.

Pesnia slíshitsia y nie slíshitsia

V eti tíjiye véchera.

Pesnia slíshitsia y nie slíshitsia

V eti tíjiye véchera.

El río se mueve y no se mueve,

Todo hecho de plata de la luna.

La canción se oye y no se oye

en estas noches tranquilas.

La canción se oye y no se oye

en estas tardes tranquilas.

Что ж ты, милая, смотришь искоса,

Низко голову наклоня?

Трудно высказать и не высказать

Всё, что на сердце у меня.

Трудно высказать и не высказать

Всё, что на сердце у меня.

Chto zh ti, mílaia, smótrish ískosa,

Nizko gólovu nakloniá?

Trudno vískazat y nie vískazat

Vsió, chto na siérdtse u menia.

Trudno vískazat y nie vískazat

Vsió, chto na siérdtse u menia.

¿Por qué miras con recelo, querida,

con la cabeza agachada?

Es difícil decir y no decir

todo lo que siento en mi corazón.

Es difícil decir y no decir

todo lo que siento en mi corazón.

А рассвет уже всё заметнее.

Так, пожалуйста, будь добра.

Не забудь и ты эти летние

Подмосковные вечера.

Не забудь и ты эти летние

Подмосковные вечера.

A rassviet uzhé vsió zamétneie.

Tak, pozháluysta, bud dobrá.

Nie zabud i ti eti létniye

Podmoskóvniye véchera.

Nie zabud i ti eti létniye

Podmoskóvniye véchera.

Ya está amaneciendo.

Así que, por favor, sé muy buena.

No olvides estas tardes de verano,

las tardes de Moscú.

No olvides estas tardes de verano,

las tardes de Moscú.

Síguenos en nuestro canal de Telegram: https://t.me/russiabeyondes

LEE MÁS: 100 grandes canciones soviéticas que todo ruso conoce (Vídeos)