Canciones rusas traducidas: ‘Caballo’ (¡Canta con nosotros!)

Kira Lisítskaia
Ninguna fiesta en Rusia se celebra sin esta canción.

Esta canción del grupo de pop Liubé creada en 1994 se ha hecho tan popular que la gente la considera ya  canción folclórica. Y algunos la llaman el “himno no oficial” de Rusia. Interpretada a menudo por un coro a capella, incluye todos los temas favoritos del alma rusa: campos de centeno dorados, un cielo estrellado y amor devoto por el país.

Конь – Caballo

Выйду ночью в поле с конем,

Ночкой темной тихо пойдем,

Мы пойдем с конем по полю вдвоем,

Мы пойдем с конем по полю вдвоем,

Мы пойдем с конем по полю вдвоем,

Мы пойдем с конем по полю вдвоем…

Víydu nochiu v pole s koniom,

Nochkoi tiomnoi tijo poidiom,

Mi poidiom s koniom po poliu vdvoiom, 

Mi poidiom s koniom po poliu vdvoiom,

Mi poidiom s koniom po poliu vdvoiom, 

Mi poidiom s koniom po poliu vdvoiom...

Saldré al campo por la noche con mi caballo,

En una noche oscura caminaremos en silencio

Caminaremos juntos por el campo,

Caminaremos juntos por el campo...

Ночью в поле звезд благодать, 

В поле никого не видать, 

Только мы с конем по полю идем, 

Только мы с конем по полю идем, 

Только мы с конем по полю идем, 

Только мы с конем по полю идем… 

Nochiu v polie zviozd blagodat,

V polie nikogo ne vidat,

Tolko mi s koniom po poliu idiom,

Tolko mi s koniom po poliu idiom,

Tolko mi s koniom po poliu idiom,

Tolko mi s koniom po poliu idiom...

Por la noche las estrellas embellecen el campo,

No se ve a nadie en el campo,

Sólo yo y mi caballo caminando por el campo,

Sólo yo y mi caballo caminando por el campo,

Sólo yo y mi caballo en el campo,

Sólo yo y mi caballo en el campo...

Сяду я верхом на коня, 

Ты неси по полю меня, 

По бескрайнему полю моему, 

По бескрайнему полю моему… 

Siadu ya verjom na konia,

Ti nesí po poliu meniá,

Po beskráinemu poliu moiemú,

Po beskráinemu poliu moiemú...

Voy a montar mi caballo,

Llévame a través del campo,

Por mi campo infinito,

Por mi campo infinito...

Дай-ка я пойду посмотрю, 

Где рождает поле зарю, 

Ай брусничный цвет, алый да рассвет, 

Али есть то место, али его нет. 

Ай брусничный цвет, алый да рассвет, 

Али есть то место, али его нет. 

Dai-ka ya poidú posmotriú,

Gdie rozhdáiet polie zariú,

Ay, brusníchni tsvet, ali da rassvet,

Ali yest to mesto, ali ego niet.

Ay, brusníchni tsvet, ali da rassvet,

Ali yest to mesto, ali ego niet.

Déjame ir a ver

Donde el campo da a luz al amanecer,

Ay, la flor del arándano rojo, ay, el amanecer escarlata,

Si existe este lugar o no.

Ay, la flor del arándano rojo, ay, el amanecer escarlata,

Si existe este lugar o no.

Полюшко мое — родники, 

Дальних деревень огоньки, 

Золотая рожь, да кудрявый лен… 

Я влюблен в тебя, Россия, влюблен 

Золотая рожь, да кудрявый лен… 

Я влюблен в тебя, Россия, влюблен.

Póliushko moió - rodnikí,

Dálnij derevén ogonkí, 

Zolotáia rozh, da kudriavi lion...

Ya vliublión v tebia, Rossíya, vliublión.

Zolotáia rozh, da kudriavi lion...

Ya vliublión v tebia, Rossíya, vliublión.

Mi campo son los manantiales,

las luces de pueblos lejanos,

El centeno dorado y el lino rizado....

Estoy enamorado de ti, Rusia, estoy enamorado.

El centeno dorado y el lino rizado....

Estoy enamorado de ti, Rusia, estoy enamorado.

Síguenos en nuestro canal de Telegram: https://t.me/russiabeyondes

LEE MÁS: 100 grandes canciones soviéticas que todo ruso conoce (Vídeos) 

La ley de derechos de autor de la Federación de Rusia prohíbe estrictamente copiar completa o parcialmente los materiales de Russia Beyond sin haber obtenido previamente permiso por escrito y sin incluir el link al texto original.

Lee más

Esta página web utiliza cookies. Haz click aquí para más información.

Aceptar cookies