10 canciones rusas para sobrellevar mejor la cuarentena

Чикен Карри/youtube.com
Desde clásicos soviéticos a grandes éxitos actuales, estas canciones de Rusia no solo te levantarán el ánimo sino que mejorarán tu vocabulario y conocimiento musical.

1. Vladímir Visotski - Gimnasia mañanera (Утренняя гимнастика)

Extracto de la canción:

Вдох глубокий, руки шире,

не спешите, три-четыре!

Бодрость духа, грация и пластика.

Общеукрепляющая,

утром отрезвляющая

(если жив пока еще)

гимнастика!

Traducción:

¡Respira hondo, estira los brazos,

no tengas prisa, tres-cuatro!

¡Vigor del alma, gracia y flexibilidad!

¡Reconstituyente

y cura para la resaca

(si todavía vives),

gimnasia!

2. Nike Borzov - Oh, vida, eres hermosa (О, жизнь, ты прекрасна)

De la canción: 

О, жизнь, ты прекрасна,

О, жизнь, ты прекрасна вполне.

Бываешь немного опасна. О-е.

Возьми мое сердце,

Храни, вспоминай обо мне,

Поверь мне, что все не напрасно.

Traducción:

Oh, vida, eres hermosa,

Oh, vida, eres completamente hermosa.

Puedes ser un poco peligrosa. Oh, oh.

Toma mi corazón,

guárdalo y recuérdame,

confía en mí para que todo no sea en vano.

3. Mashina Vremeni - Un día el mundo se doblará debajo de nosotros (Однажды мир прогнётся под нас)

De la canción: 

Один мой друг, он стоил двух, он ждать не привык,

Был каждый день последним из дней,

Он пробовал на прочность этот мир каждый миг —

Мир оказался прочней

Ну что же, спи спокойно позабытый кумир,

Ты брал свои вершины не раз,

Не стоит прогибаться под изменчивый мир,

Пусть лучше он прогнется под нас…

Однажды мир прогнется под нас.

Traducción:

Uno de mis amigos, que valía como dos, a esperar no se acostumbraba,

cada día era como el último,

En cada momento ponía a prueba la solidez del mundo-

y el mundo era más sólido.

Así que ahora,  ídolo olvidado,duerme tranquilo,

estuviste en la cima más de una vez.

No es plan ceder bajo u mundo cambiante,

Es mejor que se doble bajo nosotros...

Un día el mundo se doblará debajo de nosotros.

4. Zhanna Aguzarova - Tú, solo tú (Ты, только ты)

De la canción:

А слова мои всегда просты

Напрасно себя ты сомненьями

Мучаешь, мучаешь

Ты, ты, ты, ты и только ты

И новая музыка, новая музыка, новая

Translation:

Mis palabras son siempre sencillas,

en vano dudas de ti mismo.

Padeces, padeces

Tú, tú, tú, tú y solo tú

y nueva música , nueva música, nueva.

5. BI-2 - El último héroe (Последний герой)

De la canción:

Остаться в живых

Отчаянный псих

Ни свой, ни чужой

Последний герой

Traducción:

Quedar entre los vivos,

loco desesperado

ni propio ni ajeno,

el último héroe

6. Splin - Sin salida (Выхода нет)

De la canción:

Скоро рассвет

Выхода нет

Ключ поверни - и полетели

Нужно вписать

В чью-то тетрадь

Кровью, как в метрополитене:

Выхода нет

Выхода нет

Traducción:

En breve amanece

no hay salida.

Gira la llave y volemos.

Tenemos que escribir

con sangre en el cuaderno

de alguien, como en el metro:

“No hay salida”

“No hay salida”.

7. t.A.T.u. - No nos van a alcanzar (Нас не догонят)

De la canción:

Небо уронит

Ночь на ладони

Нас не догонят

Нас не догонят!

Traducción:

La noche caerá

la noche en las manos.

¡No nos van a atrapar!

¡No nos van a atrapar!

8. Leningrad - WWW

De la canción:

Когда переехал, не помню

Наверное, был я бухой

Мой адрес — ни дом, и ни улица

Мой адрес сегодня такой:

WWW Leningrad spb.ru

WWW Leningrad spb.ru

Traducción:

No recuerdo cómo llegué hasta aquí,

seguramente andaba borracho.

Mi dirección no es ni una casa ni una calle.

Hoy mi dirección es

WWW Leningrad

SPB.RU.ru

WWW Leningrad

SPB.RU.ru

9. Antokha MC - Oh, música (О, музыка)

De la canción:

О музыка, останови все то, что нам не дает обрести покой

Открой добро, чтоб наслаждаться миром, а не пустотой, отдав себя

Под импульс сердцебиения, мы отрываемся душой

Насыщая наше все чистотой

Traducción:

Oh, música, para tod lo que nos impide alcanzar la paz

Abre la bondad para disfrutar del mundo y no el vacío, entregarse

al latido del corazón. Nos desprendemos del alma

saciando toda nuestra pureza.

10.  Cream Soda -  No más fiestas (Никаких больше вечеринок)

De la canción:

Дни, недели, нет пути назад

Мы летели и теряли по дороге

Кровь, выпьем за любовь, береги себя

Не знаю, встретимся ли мы когда-нибудь ещё

Тёплый воздух, быстрая река

Трое суток мы с тобой без сна

Верь мне на слова: «мы будем жить вечно»

Бери меня на слабо, обещаю проиграть 

Traducción:

Día, semanas, no hay vuelta atrás.

Íbamos volando y nos perdimos por el camino.

Sangre, brindemos por el amor, cuídate.

No sé si nos volveremos a encontrar.

Aire caliente, río rápido

Tres días los dos juntos sin dormir.

Cree cuando te digo: “Vamos a vivir eternamente”

Hagamos una apuesta, juro perder.

7 canciones rusas que conocen en todo el mundo. 

La ley de derechos de autor de la Federación de Rusia prohíbe estrictamente copiar completa o parcialmente los materiales de Russia Beyond sin haber obtenido previamente permiso por escrito y sin incluir el link al texto original.

Más historias fascinantes en la página de Facebook de Russia Beyond.
Lee más

Esta página web utiliza cookies. Haz click aquí para más información.

Aceptar cookies