Keanu Reeves, Arnold Schwarzenegger y otras estrellas de Hollywood hablando ruso

Boaz Yakin/Lionsgate, 2012
Puedes usar estas frases icónicas para impresionar a tus amigos.

1. Keanu Reeves en ‘John Wick’: ‘A u etoi suki net’

Un grupo de mafiosos rusos pasa por una gasolinera donde el despiadado asesino llena su Mustang de 1969. Uno de los vándalos se acerca a John Wick y alaba amenazadoramente su coche. John le da las gracias y se prepara para irse cuando el audaz punk se inclina hacia la puerta del coche y dice con un horrible acento: U kázhdoi suki est tsená. Lo que significa: “Toda perra tiene un precio”. John Wick no se altera y responde: A u etoi suki net. Lo que significa: “Pero esta perra no”. ¿Puedes pensar en una respuesta más inteligente?

2. Jason Statham en ‘Safe’: ‘Razve menia niet v tvoiom telefone?’

Un exagente muy serio, interpretado por Jason Statham, está en una carrera contra el tiempo para salvar a una chica genial de las manos de la mafia china y de los policías corruptos de Nueva York. Mientras está en un taxi, agarra su teléfono y revisa el registro de llamadas en busca de “Vassily” (no, tampoco sabemos por qué escribió Vassily con doble “s).

Vassily no reconoce la voz inmediatamente y Jason Statham está visiblemente decepcionado: A kak ti dúmaiesh? Eto Piotr. Razve menia niet v tvoiom telefone? Lo que significa: “¿Y qué crees? Soy Piotr. ¿No tienes mi número en tu teléfono?”. Ahora, ve a buscar una cabina telefónica y busca a tus amigos rusos a la manera de Statham.

3. Arnold Schwarzenegger en ‘Danko: Calor Rojo’: ‘Poshlí. Vse vmeste’

El policía Ivan Danko ya es un personaje lo suficientemente aterrador como para hablar ruso. Pero Arnie se asegura de que se toma en serio su personaje del policía soviético y muestra su placa a un grupo de georgianos con un espectacular: Poshlí. Vse vmeste. Lo que se traduce como, “Vamos. Todos juntos”.

Cuando uno de los narcotraficantes se atreve a desafiar la autoridad de Danko con una frase típicamente americana: Gde vashi dokazátelstva? (¿Dónde están sus pruebas?) Arnie simplemente se arranca la pierna... para presentarla. Suficiente.

4. Nicolas Cage en ‘El Señor de la guerra’: ‘Eto ne nasha voiná!’

Dos inmigrantes ucranianos en EE UU, Yuri y Vitali, se transforman de pequeños criminales en grandes traficantes de armas, pero su traicionera forma criminal no será un camino de rosas.

Los hermanos se ven atrapados en un momento dramático, cuando Yuri le explica a Vitali que no es su batalla: Eto ne nasha voiná! Lo que se traduce como, “¡Esta no es nuestra guerra!” Su hermano responde con un tono épico: Pozhalsta, mi zhe bratia po orúzhiyu. Lo que significa: “Por favor, somos hermanos de armas”. Honestamente, es imposible para cualquier ruso ver la escena y no reírse.

5. Matt LeBlanc mientras Joey Tribbiani es golpeado en ‘Friends’: ‘A nu poshiol von, koziol, otsuda!’

Finalmente, un ejemplo menos serio. Joey Tribbiani va a una lavandería manejada por un ruso. El dueño pone fotos de clientes famosos en la pared, pero no hay fotos de Joey. Hace todo lo que puede para convencer al dueño, pero el ruso sigue siendo inflexible, especialmente cuando se entera de que el programa de Joey fue “ofensivo para el pueblo ruso”.

Una vez que Joey llega a la lavandería y encuentra a una señora que está a cargo mientras el dueño está fuera. Le pide que ponga su foto en la pared y la lleva rápidamente a una cita (¡típico de Joey!). Al día siguiente regresa y encuentra que han destrozado su foto. Resulta que había salido con la esposa del dueño.

A nu poshiol von, koziol, otsuda! Sechás gólovu tebé slomaiu, grita el ruso, que se traduce como: “¡Fuera de aquí, imbécil! ¡Te romperé la cabeza ahora mismo!”. Bueno, entendemos la reacción del propietario, ¡a pesar de su “ruso”!

Cómo Hollywood nos daba gato por liebre cuando necesitaba submarinos rusos en sus películas

La ley de derechos de autor de la Federación de Rusia prohíbe estrictamente copiar completa o parcialmente los materiales de Russia Beyond sin haber obtenido previamente permiso por escrito y sin incluir el link al texto original.

Lee más

Esta página web utiliza cookies. Haz click aquí para más información.

Aceptar cookies