Nicholas Pickard como Mio y Christian Bale como Yum-Yum, 1987.
Maikovskiy/RIA NovostiLos productores suecos querían que la película fuera dirigida por un especialista soviético y eligieron a Vladímir Grammátikov, cuya comedia El perro paseaba por encima del piano les capturó. El director tuvo un encuentro con la famosa escritora Astrid Lindgren. Antes de entrar en su casa, estaba muy preocupado por el hecho de que la escritora le pudiera preguntar sobre la futura cinta. Sin embargo, Astrid Lindgren se limitó a preguntarle por su infancia y, al quedarse satisfecha con las respuestas, aprobó su candidatura
Muchos libros de Astrid Lindgren se adaptaban al cine en Suecia y la Unión Soviética, pero la película Mío, mi Mío, una coproducción de Suecia, Noruega, la URSS y Reino Unido, se convirtió en la adaptación más cara de sus novelas. El presupuesto se estimó en 55.000 coronas suecas. La escritora asistió al rodaje el primer día. Como recordaba Grammátikov, Lindgren encontró al equipo de rodaje por el “olor a cigarrillos”, ya que los cigarrillos soviéticos olían a la legua.
Después de la desintegración del legendario cuarteto ABBA, los solistas Benny Andersson y Bjorn Ulvaeus grabaron varias bandas sonoras para las películas suecas. Pero precisamente la banda sonora para la película Mío interpretada por el grupo Gemini se convirtió en todo un hit en Suecia y Europa.
Grammátikov quería que los niños soviéticos hicieran los papeles protagonistas, pero entre los que estudiaban en el extranjero y hablaban el idioma no encontró candidatos adecuados para la película. Entonces, empezó a buscar a los actores en las escuelas de teatro de Londres. Se grabaron 260 vídeos, 60 de estos niños pasaron la prueba. Finalmente, fueron Christian Bale y Nicolas Pickard los que fueron elegidos para los papeles protagonistas. Esta fue la primera actuación en cine de Christian Bale.
Nicholas Pickard. Fuente: Servicio de prensa
Una niña rusa de 13 años, Elena Stupakova, que practicaba alpinismo, fue la doble de Nicholas Pickard en escenas de riesgo. En principio, el director no quería que la doble de Pickard fuese una niña, pero luego cambió de opinión cuando vio que Elena se parecía bastante a Nicolas y su dominio de la espada, imprescindible para la batalla final, estaba al alcance de pocos.
Christopher Lee. Fuente: Servicio de prensa
La idea de llamar al británico Christopher Lee (Saruman en el Señor de los anillos) para actuar como un caballero malvado fue idea de los productores. Lee fue a Moscú por primera vez para reunirse con el director en Gorki Studio, donde se estaba filmando el largometraje. Grammátikov le explicó a Lee la importancia de la última escena en la que “el villano quiere renunciar al mal”. A Lee le interesó el reto y aceptó el papel.
Una escena de 'Mio en la tierra del más allá'. Fuente: Servicio de prensa
Para las escenas exteriores se escogió Crimea pero debido al trágico accidente de Chernóbil los productores extranjeros tenían miedo de viajar a la península. El proyecto estuvo a punto de cerrar cuando Grammátikov se encontró con un antiguo director del Organismo Internacional de Energía Atómica (IAEA) en Yalta que accedió a tomar muestras de agua y del aire para demostrar que no había radiación en Crimea. Así fue como los actores y demás extranjeros estuvieron de acuerdo en continuar en el proyecto.
El paisaje y las localidades de Crimea se convirtieron en la 'Tierra del más allá', a la que llega Mio y donde encuentra a su padre y a su amigo Jum-Jum. El castillo del nido de la golondrina fue el jardín botánico Nikitski y también aparecieron los palacios de Vorontsov y Livadia.
El director artístico británico Terry Ackland-Snow fue responsable de los efectos especiales y Konstantín Zagorski fue el diseñador de producción. Este realizó el set para la cueva en la que los protagonistas llevan la espada para derrotar a Kato.
El diseño del set era sorprendentemente naturalista pero resultó ser tan pesado que cuando se fue a desmantelas fue necesario un tanque para llevarlo fuera del Gorki Studio, según cuenta Grammátikov.
Una escena de 'Mio en la tierra del más allá'. Fuente: Servicio de prensa
La versión original se rodó en inglés y fue doblada para las versiones sueca y soviética. La canción principal se rodó en tres lenguas pero no se incluyó en la versión soviética. También hay diferencias en algunos dos diálogos entre Mio y Jum-Jum.
5 películas rusas que han conquistado el mundo
Las telenovelas latinoamericanas que conquistaron la URSS
'Rescate suicida', la película más taquillera de Rusia en 2016
La ley de derechos de autor de la Federación de Rusia prohíbe estrictamente copiar completa o parcialmente los materiales de Russia Beyond sin haber obtenido previamente permiso por escrito y sin incluir el link al texto original.
Suscríbete
a nuestro boletín
Reciba en su buzón el boletín informativo con los mejores artículos sobre Rusia: