Fundéu BBVA: "Víktor Yanukóvich", nombre del presidente de Ucrania

Con motivo de la decisión del presidente ucraniano de dar marcha atrás en la firma del acuerdo de asociación con la Unión Europea, en los medios pueden verse frases como "La protesta contra Victor Yanukovich se transforma en revolución" o "Miles de militantes partidarios de Viktor Ianukovich organizaron una contraprotesta".

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) advierte que "Víktor Yanukóvich" es la transcripción recomendada del nombre del presidente de Ucrania, de acuerdo con las normas de la "Ortografía de la lengua española".

Con motivo de la decisión del presidente ucraniano de dar marcha atrás en la firma del acuerdo de asociación con la Unión Europea, en los medios pueden verse frases como "La protesta contra Victor Yanukovich se transforma en revolución" o "Miles de militantes partidarios de Viktor Ianukovich organizaron una contraprotesta".

Con el fin de transcribir lo más fielmente posible el apellido original, lo aconsejable es escribir "Yanukóvich", con i griega y tilde; respecto a "Víktor", dado que la ka forma parte del alfabeto español y no se está traduciendo el nombre, sino transcribiéndolo, resulta preferible la grafía "Víktor" a "Víctor", con ka y siempre con tilde, en cualquier caso.

Por otra parte, la Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, recuerda que lo apropiado es escribir "proeuropeo" y "prorruso" en una sola palabra y, en el segundo caso, con erre doble.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Todos los derechos reservados por Rossiyskaia Gazeta.