¿Por qué todos los astronautas estudian ruso?

Fuente: NASA

Fuente: NASA

La directora del grupo de aprendizaje de ruso del Centro de Preparación de Astronautas, Elena Kirilenko, explica a RBTH por qué todos los astronautas estudian ruso

¿Para qué necesitan los astronautas estudiar ruso si ya hablan inglés?

El idioma vehicular en la estación es el inglés, pero ahora todos los equipos se envían a la estación en una nave rusa [desde que finalizó el programa Space Shuttle, la nave Soyuz es la única que se utiliza para el envío de astronautas al espacio].

Cada tripulación está compuesta de tres miembros: un ruso, un norteamericano (que ocupa el asiento izquierdo de la nave Soyuz en los lanzamientos – RBTH) y otra persona que puede ser, por ejemplo, un turista espacial (sentado a la derecha – RBTH). El comandante de la nave Soyuz siempre es ruso, mientras que, en la EEI son los extranjeros quienes ejercen ese cargo.

El astronauta que ocupa el asiento izquierdo -el ruso- se convierte en la mano derecha del comandante y dobla todas sus operaciones desde el despegue hasta el acoplamiento a la EEI.

Durante las seis horas que dura el viaje, el astronauta debe comunicarse en ruso, puesto que en el centro de control (TsUP, por sus siglas en ruso) las órdenes se emiten en ruso y no hay tiempo para que traducir. 

Pero los astronautas extranjeros, en primer lugar los estadounidenses, no empiezan a estudiar el ruso desde cero cuando llegan a la Ciudad de las Estrellas para preparar el viaje a la Estación Espacial Internacional.

Los astronautas norteamericanos llegan aquí tras superar una prueba integrada en el sistema estadounidense ACTFL, según el cual, deben tener como mínimo un nivel intermedio-alto de ruso.

Al llegar a la Ciudad de las Estrellas, reciben clases de ruso especializado en el campo de la cosmonáutica. Para el ingeniero de vuelo de la izquierda, son cuatro horas de clase a la semana; para el astronauta de la derecha, dos horas a la semana. 

¿Qué clase de órdenes suelen dar los instructores durante los entrenamientos y cuáles llegan desde el centro de control durante un acoplamiento real?

“Más lento”, “más rápido”, “cambia al modo x“, “disminuye la velocidad”, “señaliza”, “controla el consumo de combustible”, “frena”, “aplica un impulso de frenado”… El manual de ruso para ingenieros de vuelo tiene hasta 100 páginas. 

¿Y con qué frecuencia surgen problemas a causa de un malentendido con el idioma?

No hemos tenido ningún caso parecido, ya que los astronautas ya llegan con el nivel intermedio-alto y están muy motivados. Antes, los traductores trabajaban tanto en las clases teóricas como en los entrenamientos. Ahora, durante los entrenamientos se habla solo en ruso, por eso los astronautas (norteamericanos, japoneses y europeos) suelen responder las preguntas del examen en ruso.

Aun así, cuando se trata de comunicarse en un idioma distinto al materno en situaciones de estrés, es difícil que no surja ningún problema, ¿no es así?

Puede haber problemas en los primeros entrenamientos, cuando los tripulantes que no son astronautas desconocen el léxico técnico o cuando los instructores rusos no formulan bien las órdenes. Pueden usar diminutivos o construir frases complejas para explicarles lo que deben hacer, con lo que el astronauta extranjero podría no entenderles. Pero en una situación crítica, el astronauta debe captar la información más relevante, por eso pedimos a los instructores que formulen las órdenes de manera breve y concisa.

Por lo general, la preparación es tan exhaustiva que resulta imposible que no entiendan algo. A menudo, elaboramos un método de entrenamiento específico para un astronauta concreto si vemos que tiene problemas, nos centramos en sus puntos débiles. 

¿Qué nivel de ruso se les exige a los turistas espaciales?

Deben desenvolverse en situaciones cotidianas, es decir, que se les exige un nivel básico y cumplir unos requisitos mínimos de comunicación. Se preparan durante medio año, lo que equivale solo a 250 horas de ruso.

En cuanto al vocabulario, empezamos enseñándoles palabras más simples como “encender-apagar”, “pulsar”, etc.. El vocabulario más especializado (como “comprobar el hermetismo”, “igualar la presión”, “retener el mango”) se introduce en los últimos dos meses.

Lea más: ¿Cuánto sabe de cosmonáutica soviética?>>> 

Para hacer nuestro test sobre aquellos pioneros de la carrera espacial, abróchese los cinturones y tome aire porque vamos a tratar de ir algo más allá de Yuri Gagarin. Ponga su resultado en los comentarios.