Canciones rusas traducidas: ‘Nana de la osa’ (¡Canta con nosotros!)

Suppawat Subcharoensuk/Getty Images
Una de las nanas rusas más famosas es cantada por una ‘mamá osa’.

En 1969, la película de animación soviética Umka que cuenta la historia de un osezno polar, conquistó los corazones de toda la URSS. Especialmente, por una tierna nana que la madre osa polar le canta a su osezno. 

‘Колыбельная медведицы’ – ‘Nana de la osa’ 

Ложкой снег мешая,

Ночь идет большая,

Что же ты, глупышка, не спишь?

Lózhkoi snieg mesháia,

Noch idiot bolshaia,

Chto zhe ti, glupyshka, de spish?

Revolviendo la nieve con una cuchara,

Llega una gran noche,

¿Por qué no te duermes, bobito?

Спят твои соседи –

Белые медведи,

Спи скорей и ты, малыш.

Spiat tvoí sosedi

Béliye medvedi,

Spi skoréi y tí, malysh.

Tus vecinos,

Los osos polares, duermen,

Duerme rápido, tú también, pequeñín.

Мы плывем на льдине,

Как на бригантине

По седым суровым морям.

Mi pliviom na ldine,

Kak na brigantine,

Po sedim shirókim moriam.

Navegamos sobre un témpano de hielo,

Como un bergantín

En los grises y agitados mares.

И всю ночь соседи -

Звездные медведи

Светят дальним кораблям…

Y viu noch sosiedi -

Béliye medvedi

Svetiat dálnim korabliam.

Y durante toda la noche los vecinos,

Osos estelares,

Iluminan las naves lejanas.

Síguenos en nuestro canal de Telegram: https://t.me/russiabeyondes 

LEE MÁS: Canciones rusas traducidas: ‘Kalinka’ (¡Canta con nosotros!)

La ley de derechos de autor de la Federación de Rusia prohíbe estrictamente copiar completa o parcialmente los materiales de Russia Beyond sin haber obtenido previamente permiso por escrito y sin incluir el link al texto original.

Lee más

Esta página web utiliza cookies. Haz click aquí para más información.

Aceptar cookies