Fuente: ITAR-TASS
2. Стихотворе́ние
Poema
Он не верну́лся из бо́я
Él no volvió de la batalla.
Почему́ всё не та́к, вро́де, всё, как всегда́, То же небо опя́ть голубо́е, Тот же лес, тот же во́здух и та же вода́, То́лько он не верну́лся из бо́я. Тот же лес, тот же во́здух и та же вода́, То́лько он не верну́лся из бо́я. | ¿Por qué todo no es como antes, aunque todo parece ser como siempre? El mismo cielo azul, el mismo bosque, el mismo aire, la misma agua, pero él no volvió de la batalla. El mismo bosque, el mismo aire, la misma agua, Pero él no volvió de la batalla. |
*** | *** |
Он молча́л невпопа́д И не в такт подпева́л, Он всегда́ говори́л про друго́е. Он мне спать не дава́л, Он с восхо́дом встава́л, А вчера́ не верну́лся из бо́я. Он мне спать не дава́л, Он с восхо́дом встава́л, А вчера́ не верну́лся из бо́я. | Se quedaba en silencio fuera de lugar, y solía cantar fuera de tiempo, Siempre hablaba de otra cosa. Él no me dejaba dormir, se levantaba al amanecer, Y ayer no regresó de la batalla. Él no me dejaba dormir se levantó al amanecer, y ayer no regresó de la batalla. |
То, что пу́сто тепе́рь, не про то разгово́р, Вдруг заме́тил я - нас было дво́е. Для меня́ бу́дто ве́тром заду́ло костёр, Когда́ он не верну́лся из бо́я. Для меня́ бу́дто ве́тром заду́ло костёр, Когда́ он не верну́лся из бо́я. | Hay ahora un vacío a mi alrededor, pero no es eso, de repente me di cuenta, que éramos dos. Para mí, es como si el viento hubiera apagado el fuego, cuando él no volvió de la batalla. Para mí, es como si el viento hubiera apagado el fuego, cuando él no volvió de la batalla. |
Ны́нче вы́рвалась сло́вно Из пле́на весна́, По оши́бке окли́кнул его́ я - Друг, оста́вь покури́ть, а в отве́т тишина́, Он вчера́ не верну́лся из бо́я. Друг, оста́вь покури́ть, а в отве́т тишина́, Он вчера́ не верну́лся из бо́я. | Ahora, la primavera se ha escapado como una prisionera de su cautiverio. Por error, lo llamé- Amigo, guárdame un cigarro, y la respuesta fue el silencio, ayer, él no volvió de la batalla. Amigo, guárdame un cigarro, y la respuesta fue el silencio, ayer, él no volvió de la batalla. |
На́ши мёртвые нас не оста́вят в беде́, На́ши па́вшие, как часовы́е. Отража́ется небо в лесу, как в воде́, И дере́вья стоят голубы́е. Отража́ется небо в лесу, как в воде́, Идере́вьястоятголубы́е. | Nuestros muertos no nos dejarán en desgracia, nuestros caídos son como centinelas. El cielo se refleja en el bosque como en el agua, y los árboles se ven azules. El cielo se refleja en el bosque como en el agua, Y los árboles se ven azules. |
Нам и места в земля́нке Хвата́ло вполне́, Нам и вре́мя текло́ для обоих. Всё тепе́рь одному́, то́лько ка́жется мне Э́то я не верну́лся из бо́я. Всё тепе́рь одному́, то́лько ка́жется мне Э́то я не верну́лся из бо́я. | Teníamos el espacio suficiente en la trinchera, y el tiempo pasaba para ambos. Ahora estoy solo, pero parece que fui yo quien no volvió de la batalla. Ahora estoy solo, pero parece que fui yo quien no volvió de la batalla. |
Ejercicio
Todos los derechos reservados por Rossíiskaia Gazeta.
Suscríbete
a nuestro boletín
Reciba en su buzón el boletín informativo con los mejores artículos sobre Rusia: