Cola. Entrega a domicilio. Fotografía

Dibujo de Niyaz Karim.

Dibujo de Niyaz Karim.

Здра́вствуйте! Сего́дня мы поговори́м о трëх но́вых коммуникати́вных ситуа́циях: о том, как мы cтоим в о́череди, как зака́зываем ве́щи на дом и о том, как мы фотографи́руемся на докумéнты. ¡Hola! Hoy vamos a hablar sobre tres situaciones comunicativas nuevas: como hacemos cola, como compramos cosas con entrega a domicilio y como nos hacemos fotos para los documentos oficiales.

Подкáст
Podcast

1. О́чередь в ка́ссу супермáркета
    En la cola del supermercado

- Извини́те, кто кра́йний?
- Perdón, ¿quién es el último?
- Я.
- Yo.
- Хорошо́, я на мину́ту отойду́, мне на́до кое-что́ ещë взять, скажи́те, что я за ва́ми.
- Vale, voy a salir un momento de la cola, necesito comprar algo más, por favor, dígale a la gente que estoy detrás de Vd.
- Хорошо́.
- Vale.

- Извини́те, пропустите меня́, пожа́луйста, у меня́ то́лько одна́ вещь.
- Perdón, ¿podría pasar, por favor, sólo tengo una cosa?
- Ла́дно, проходите.
- Está bien, puede pasar.

- Извини́те, а Вы за кем стоите?
- Perdone, ¿quién va delante de Vd.?
- Вот за э́тим мужчи́ной, но пе́редо мной ещë же́нщина, она́ отошла́.
- Este hombre, pero también había una mujer, ha salido de la cola un momento.
- Спаси́бо!
- ¡Gracias!

- Же́нщина, же́нщина, куда́ вы вперëд о́череди ле́зете!
- Señora, señora, ¿por qué se está colando?
- Я здесь ра́ньше была́, спросите вот у мужчи́ны.
- Yo estaba aquí antes, puede preguntárselo a este hombre.
- Ничего́ подо́бного! Вас тут не стоя́ло!
- ¡En absoluto! Vd.no estaba aquí!

2. Зака́з вещей на дом
    Entrega a domicilio

- Здра́вствуйте, магази́н "Библио-глобус", слу́жба доста́вки.
- Hola,"Biblio-Globus" servicio de entrega.
- Да, я Вас слу́шаю.
- Sí.
- Ваш зака́з уже готов, то́лько одно́й кни́ги не нашли́ на скла́де.
- Su pedido está listo, pero no hemos encontrado un libro en el almacén.
- Како́й?
- ¿Qué libro?
- "Ру́сский язы́к для менеджеров".
- "Lengua rusa para los directivos."
- Хорошо́, ничего́ стра́шного!
- Está bien, no hay problema!
- Могу́ я к Вам сего́дня подъе́хать?
- ¿Puedo llevarle hoy el pedido?
- Нет, извини́те, вы зна́ете, меня́ сего́дня це́лый день нет дома, лу́чше за́втра.
- No, lo siento, pero no estoy en casa todo el día, mañana sería mejor.
- Хорошо́, а за́втра во ско́лько?
- Vale, ¿qué hora mañana?
- Я бу́ду дома с до 10,30 17,00 (с десяти́ тридцати́ до пяти́).
- Estaré en casa de 10,30 a 17,00.
- Ла́дно, дава́йте уточни́м Ваш а́дрес.
- Muy bien, ¿puede precisar la dirección, por favor?
- Да, у́лица Ма́лая Филëвская, дом 24 (два́дцать четы́ре), подъе́зд 4 (четы́ре), кварти́ра 126 (сто два́дцать шесть).
- Sí, Malaya Filiovskaya, casa 24, portal 4, apartamento 126.
- Кака́я ста́нция метро́?
- ¿Cuál es la estación de metro?
- Пионе́рская.
- Pionerskaya.
- К Вам пешко́м мо́жно дойти́?
- ¿Se puede llegar a pie?
- Да, переходите у́лицу Ма́лая Филëвская, а потом пря́мо, вверх по ле́стнице, там бу́дет мой дом.
- Sí, tiene que cruzar Malaya Filiovskaya calle, y seguir todo recto, subiendo las escaleras, y llegará a la casa.
- Хорошо́, спаси́бо. Я тогда́ за́втра отзвонюсь и предупрежу́, когда́ то́чно подъе́ду.
- Muy bien, gracias. Yo la llamo mañana y le diré exactamente cuándo voy a llegar.
- А какова́ су́мма к опла́те?
- ¿Cuánto le debo?
- 3100 (три ты́сячи сто) рубле́й.
- 3100 rublos.
- Спаси́бо! До за́втра!
- ¡Gracias! ¡Hasta mañana!
- До свида́ния!
- ¡Adiós!

- Здра́вствуйте! Магази́н "Клуб Красоты", слу́жба доста́вки. К сожале́нию, това́ра, кото́рый Вы заказа́ли, сейча́с нет на скла́де. Вам ну́жно бу́дет подожда́ть 5-10 (пять-десять) дней. Мы Вам предвари́тельно позвони́м, что́бы сообщи́ть о нали́чии това́ра.
- ¡Hola! Es la tienda "Klub Krasoty" servicio de entrega. Por desgracia, el producto que usted había pedido, no está disponible en el almacén. Va a tener que esperar 5-10 días. La llamaremos con anterioridad para informarle sobre la disponibilidad de la mercancía.
- Хорошо́, договори́лись, ничего́ стра́шного!
- Vale, no hay problema!

- Здра́вствуйте! Магази́н "Утконо́с". У Вас зака́з сего́дня на 4 (четы́ре). Мы заде́рживаемся на 2 (два) ча́са и́з-за про́бок.
- ¡Buenos días! Tienda "Utkonos". Su pedido tiene que ser entregado a las 4. Vamos a llegar 2 horas de retraso a causa de los atascos.
- Хорошо́, я Вас жду. Спаси́бо, что предупреди́ли.
- Vale, les esperaré. Gracias por la advertencia.
...
- Вот Ваш зака́з. Распиши́тесь здесь, пожа́луйста.
- Aquí está su pedido. Firme aquí, por favor.
- Вот, пожа́луйста. До свида́ния!
- Aquí tiene. ¡Adiós!
- До свида́ния!
- ¡Adiós!

- Здра́вствуйте! Слу́жба доста́вки "Утконо́с"?
- ¡Hola! Entrega a domilicio"Utkonos"?
- Да, слу́шаю.
- Sí.
- Я сего́дня сде́лала зака́з, но хоте́ла бы его́ отмени́ть, так как сро́чно уезжа́ю.
- Hoy he hecho un pedido, pero me gustaría cancelarlo porque tengo que salir urgentemente.
- Скажи́те, пожа́луйста, но́мер Ва́шей ка́рты.
- Por favor, dígame su número de tarjeta.
- 6704 (шесть семь ноль четы́ре).
- 6704.
- Петрова Татья́на Борисовна?
- Tatiana Petrova Borisovna?
- Да.
- Sí.
- Хорошо́, зака́з аннули́рован.
- Perfecto, el pedido está cancelada.
- Спаси́бо большо́е! До свида́ния!
- ¡Muchas gracias! ¡Adiós!
- До свида́ния!
- ¡Hasta luego!

3. Фотогра́фия
    Fotografía

- Здра́вствуйте, а мо́жно сня́ться на разреше́ние на временное прожива́ние?
- Hola, ¿podría hacerme algunas fotos para un permiso de residencia temporal?
- На РВП?
-Para el PRT?
- Да.
- Sí.
- Садитесь сюда́. Поднимите немно́го голову. Так. Всë. Посмотрите, како́й бу́дет сни́мок. Ско́лько Вам фотогра́фий? 6 (шесть) и́ли 12 (двена́дцать)?
- Siéntese Vd. aquí, por favor. Levante la cabeza un poco. Vale. Listo. Mire cómo será la foto. ¿Cuántas fotos necesita? 6 o 12?
- Шести́ бу́дет доста́точно. А они́ ма́товые?
- Seis es suficiente. ¿Y son mate?
- Да, на РВП то́лько ма́товые, цветны́е, разме́р - 3,5 х4, 5 (три с полови́ной на четы́ре с полови́ной). Вам сро́чно?
- Sí, para PRT sólo aceptan fotos mate, de color, tamaño - 3,5 x4, 5. ¿Es urgente?
- Нет, могу́ за́втра подойти́ забра́ть.
- No, yo puedo recogerlas mañana.
- Возьми́те чек. За́втра придëте с ним, и я отда́м Вам фотогра́фии.
- Tome el ticket. Tiene que venir con el ticket mañana, y le entregaré las fotos.
- Спаси́бо! До свида́ния!
- ¡Gracias! ¡Adiós!
- До свида́ния!
- ¡Adiós!

Вы́полните сле́дующее упражне́ние
Haga el siguiente ejercicio

Todos los derechos reservados por Rossiyskaia Gazeta.

Más historias fascinantes en la página de Facebook de Russia Beyond.

Esta página web utiliza cookies. Haz click aquí para más información.

Aceptar cookies