En la oficina de correos

Dibujo de Niyaz Karim

Dibujo de Niyaz Karim

Здравствуйте! Сегодня мы поговорим о некоторых ситуациях на почте. ¡Hola! Hoy vamos a hablar de algunas situaciones en el Correo.

1. Подкаст
    Podcast



2. Диалоги
    Diálogos


- Здравствуйте, я хочу отправить письмо в США. Мненуженконвертимарки.
- Hola, me gustaría enviar una carta a los Estados Unidos. Necesito un sobre y unos sellos.
- Хорошо, Вамкакойконверт, авиа?
- Muy bien, ¿necesita un sobre de envío por avión?
- Да, авиа.
- Sí, por avión.
- Хорошо, маркияуженаклеила, напишитевашиданные, пожалуйста.
- Bien, ya he pegado los sellos. Rellene sus datos, por favor.
- Вот, возьмите.
- ¡Aquí tiene!
- ВызабылиВашиндексВпишитеиндекс.
- ¿Se le ha olvidado incluir su código postal. Escríbalo, por favor.
- Да, простите.
- Sí, lo siento.
- Хорошо, сВас 70 (семьдесят) рублей.
-Muy bien, son 70 rublos.
- Вот, держите.
- Aquí están.
- СпасибоДо свидания.
- Gracias. Hasta luego
- До свидания, ой, извините, забыл спросить: за сколько оно дойдëт?
- ¡Hasta luego! Oh, lo siento, se me ha olvidado preguntar cuánto tiempo tardará en llegar a su destino?
- Оноуваснесрочное: неделизадве-три.
- No es urgente, entonces dos o tres semanas.
- Спасибо.
- Gracias.

- Добрый день! Дайте, пожалуйста, вот эту открытку. Яхочуотправитьеë во Францию.
- ¡Buenos días! ¿Me podría dar esta postal, por favor?  Quisiera enviarla a Francia.
- Хорошо, авиа?
- ¡Perfecto! ¿Por avión?
- Да.
- Sí.
- ДавайтеянаклеюмаркиТак, сВас 90 (девяносто) рублей.
- Déjeme que le pegue los sellos. 90 rublos, por favor.
- ВозьмитеСпасибоВсегодоброго!
- Aquí están. Gracias. ¡Hasta luego!
- Довстречи!
- ¡Adiós!

- Здравствуйте, яхотелбыпослатьважныйдокумент, какеголучшеотправить?
- Hola, me gustaría enviar un documento importante. ¿Cuál es la mejor forma de enviarlo?
- Лучшезаказнымписьмом.
- Mejor por carta certificada.
- Амнеещë cрочно.
- Y me gustaría enviarlo urgente también.
- Тогдасрочнымзаказным.
- Entonces, una carta urgente certificada.
- Хорошо, тогдаможноотправитьэтосрочнымзаказным?
- Muy bien. ¿Puedo enviar esta carta urgente certificada?
- Да, конечно, заполняйтеконверт.
- Sí, por supuesto. Rellene los datos en el sobre.
- Вот, держите.
- Aquí tiene.
- Хорошо. С Вас 230 (двести тридцать) рублей.
- Gracias. 230 rublos, por favor.
- Возьмите. Досвидания!
- Aquí están. ¡Adiós!
- Досвидания!
- ¡Adiós!

- Здравствуйте, яхотелбыпослатьэтовКанаду.
- Buenos días, me gustaría enviar esto a Canadá.
- АчтотамуВас?
- ¿Qué hay en su paquete?
- Книги.
- Libros.
-Хорошо, давайтевзвесимТак, вес до одного килограмма. Это будетбандероль. Составьте опись. Вотбланк.
- Muy bien. Voy a pesarlo. Pesa menos de un kilo. Será un pequeño paquete. Por favor componga un inventario. Aquí está el formulario.
- ВозьмитеАкоробкуВымнедадите?
- Aquí tiene. ¿Podría darme una caja?
- Да, воткоробкаКладитекнигиВыпосылаетеавиаилиназемнымтранспортом?
- Sí, aquí está la caja. Meta los libros dentro. ¿Los prefiere envía por avión o vía terrestre?
- Авиа.
- Por avión.
 - С Вас 510 (пятьсот десять)  рублей.
- 510 rublos, por favor.
- Вот, возьмите. За сколько дойдëт бандероль?
- Aquí están. ¿Cuánto tiempo tardará el paquete a su destino?
- Замесяц.
- Un mes.
- Ладно, спасибоДосвидания!
- Muy bien, gracias. ¡Adiós!
- Всегодоброго!
- ¡Hasta luego!

- Здравствуйте, мнепришлоуведомлениеополучениипосылкиизФранции.
- Hola, he recibido un acuse de recibo del paquete de Francia.
- Да, дайтеВашпаспорт, пожалуйста.
- Muy bien, su pasaporte, por favor.
- Возьмите.
- Aquí está.
 - Вы не заполнили обратную сторону уведомления. Вы должны написать ваши имя, фамилию, отчество, паспортные данные и расписаться.
- No ha rellenado el lado opuesto de la notificación. Debe incluir su nombre, apellidos, datos del pasaporte y firmarla.
- Ой, извинитеВот, возьмите.
- Oh, lo siento. Aquí  está.

- Так, подождите, пойду поищу Вашу посылку. Вотона.
- Espere, por favor, voy a buscar su paquete. Aquí está.
 - СпасибоДосвидания!
- Gracias. ¡Hasta luego!
- Досвидания.
- Adiós.


- Здравствуйте, я отправил посылку уже месяц назад, но она пока не дошла, это нормально?
- ¡Buenos días! Envié mi paquete hace un mes ya, pero no ha llegado. ¿Es normal?
- Да, сейчас иногда посылки за границу идут очень долго. Выпроверялипоотслеживаниюпочтовыхотправлений?
- Sí, a veces los paquetes al extranjero tardan mucho tiempo ahora. ¿Ha utilizado el servicio de seguimiento de envíos?
- Нет, кудаядолженобратиться?
- No, ¿qué tengo que hacer?
- НасайтеПочтыРоссииестьразделпоотслеживаниюпочтовыхотправлений.ВыдолжныввестикодВашейпосылки, которыйестьнаквитанции, которуювамдали, когдавыотправлялипосылку.
- En la página web de Correos de Rusia hay una sección de seguimiento de envíos. Debe introducir el código de su paquete. Está en la factura que recibió al enviar el paquete.
- Хорошо, понялСпасибоДосвидания!
-Muy bien, está todo claro. ¡Gracias! ¡Adiós!
- Досвидания!
- ¡Hasta luego!

3. Тест. Напочте. 

    En el Correo. Test.

Todos los derechos reservados por Rossíiskaia Gazeta.

Más historias fascinantes en la página de Facebook de Russia Beyond.

Esta página web utiliza cookies. Haz click aquí para más información.

Aceptar cookies