En el aeropuerto

Здравствуйте! Сегодня мы поговорим о разных ситуациях в аэропорту.

Imagen de Niyaz Karim

Подкаст

Podcast

1. Регистрация на рейс

Facturación

- Здравствуйте. Поставьте ваш чемодан на весы.

- ¡Buenos días! Ponga tu maleta en la cinta, por favor.

- Пожалуйста.

- Sí.

- Дайте, пожалуйста, ваш паспорт и билет.

- ¿Me da su pasaporte y su billete, por favor?

- Вот, возьмите.

- Aquí tiene.

- Спасибо. Вы знаете, у вас перевес. Можно провозить двадцать килограмм, а у вас двадцать пять. Вы должны заплатить штраф, пятьсот рублей за каждый лишний килограмм.

- Gracias. Sabe, tiene sobrepeso. Puede llevar 20 kilos, y Vd. Tiene 25. Tiene que pagar una multa, quinientos rublos por cada kilo de sobra.

- Но я студент, учил в Москве русский язык, я везу книги, можете посмотреть.

- Pero soy estudiante, estudié ruso en Moscú, llevo libros, Vd. misma puede verlo.

- Ладно, ничего страшного. Вы хотите сидеть у окна или в проходе?

- Vale, no hay problema. ¿Prefiere ventanilla o pasillo?

- Лучше у окна.

- Mejor ventanilla.

- Вот ваш посадочный талон, возьмите. Пройдите на паспортный контроль на второй этаж.

- Aquí tiene su tarjeta de embarque. Tiene que pasar el control de pasaportes en la segunda planta.

- Спасибо. До свидания!

- Gracias. ¡Hasta luego!

- Ой, подождите, у вас есть ручная кладь?

- Ah, espere, ¿tiene equipaje de mano?

- Да, этот рюкзак.

- Sí, esta mochila.

- Давайте я вам наклею наклейку на него.

- Déjeme que le ponga una pegatina, por favor.

- Да, конечно.

- Sí, claro.

- До свидания. Хорошего полëта!

- ¡Hasta luego! ¡Buen viaje!

- Спасибо. До свидания!

- Gracias. ¡Hasta luego!

2. Информация о рейсе

Información del vuelo

- Здравствуйте, я жду рейс А319 Мадрид-Москва, на табло его нет, вы не скажете, что случилось?

- Buenos días, estoy esperando el vuelo А319 Madrid-Moscú, no está en el tablón, ¿podría decirme que ha pasado?

- Да, к сожалению, рейс задерживается на два часа.

- Sí, por desgracia, el vuelo lleva 2 horas de retraso.

- Спасибо.

- Gracias.

3. Потеря багажа

Pérdida de equipaje

- Здравствуйте! Вы знаете, я ждал свой чемодан на ленте час, и он не пришëл. Что мне делать? Там очень важные вещи и документы!

- Buenos días, sabe, he esperado mi equipaje en la cinta durante una hora y no ha llegado. ¿Qué tengo que hacer? ¡Tenía unas cosas y unos documentos muy importantes dentro!

- Скажите, какой номер рейса?

- Dígame el número de vuelo, por favor.

- АЕА822 Барселона-Санкт-Петербург.

- АЕА822 Barcelona-San Petersburgo.

- Как вас зовут?

- ¿Cómo se llama?

- Альваро Санчес.

- Álvaro Sánchez.

- Хорошо. Мы всë записали. Скажите, где вы будете жить в Петербурге? Нам нужно знать ваш адрес, чтобы в ближайшее время направить чемодан туда.

- Vale. Hemos anotado todo. Dígame, por favor, ¿dónde se va a quedar en San Petersburgo? Necesitamos saber su dirección para enviarle la maleta lo más pronto posible.

- Да. Невский проспект, 49. Гостиница "Редиссон".

- Sí, Nevskiy prospekt, 49. Hotel Radisson.

- Спасибо. Оставьте, пожалуйста, ваш телефон, чтобы мы связались с вами.

- Gracias. Deje, por favor, su teléfono para que nos pongamos en contacto con Vd.

- Вот моя визитная карточка.

- Aquí tiene mi tarjeta de visita.

- Спасибо. Мы позвоним вам в ближайшее время.

- Gracias. Lo llamaremos dentro de poco.

- Спасибо. До свидания.

- Gracias. ¡Hasta luego!

- До свидания.

- ¡Hasta luego!

Упражнение. Соедините русские слова с их испанским переводом.

Ejercicio. Unid las palabras rusas con su traducción al español.

Todos los derechos reservados por Rossiyskaia Gazeta.