En el aeropuerto

Здравствуйте! Сегодня мы поговорим о разных ситуациях в аэропорту.

Imagen de Niyaz Karim

Подкаст

Podcast

1. Регистрация на рейс

Facturación

- Здравствуйте. Поставьте ваш чемодан на весы.

- ¡Buenos días! Ponga tu maleta en la cinta, por favor.

- Пожалуйста.

- Sí.

- Дайте, пожалуйста, ваш паспорт и билет.

- ¿Me da su pasaporte y su billete, por favor?

- Вот, возьмите.

- Aquí tiene.

- Спасибо. Вы знаете, у вас перевес. Можно провозить двадцать килограмм, а у вас двадцать пять. Вы должны заплатить штраф, пятьсот рублей за каждый лишний килограмм.

- Gracias. Sabe, tiene sobrepeso. Puede llevar 20 kilos, y Vd. Tiene 25. Tiene que pagar una multa, quinientos rublos por cada kilo de sobra.

- Но я студент, учил в Москве русский язык, я везу книги, можете посмотреть.

- Pero soy estudiante, estudié ruso en Moscú, llevo libros, Vd. misma puede verlo.

- Ладно, ничего страшного. Вы хотите сидеть у окна или в проходе?

- Vale, no hay problema. ¿Prefiere ventanilla o pasillo?

- Лучше у окна.

- Mejor ventanilla.

- Вот ваш посадочный талон, возьмите. Пройдите на паспортный контроль на второй этаж.

- Aquí tiene su tarjeta de embarque. Tiene que pasar el control de pasaportes en la segunda planta.

- Спасибо. До свидания!

- Gracias. ¡Hasta luego!

- Ой, подождите, у вас есть ручная кладь?

- Ah, espere, ¿tiene equipaje de mano?

- Да, этот рюкзак.

- Sí, esta mochila.

- Давайте я вам наклею наклейку на него.

- Déjeme que le ponga una pegatina, por favor.

- Да, конечно.

- Sí, claro.

- До свидания. Хорошего полëта!

- ¡Hasta luego! ¡Buen viaje!

- Спасибо. До свидания!

- Gracias. ¡Hasta luego!

2. Информация о рейсе

Información del vuelo

- Здравствуйте, я жду рейс А319 Мадрид-Москва, на табло его нет, вы не скажете, что случилось?

- Buenos días, estoy esperando el vuelo А319 Madrid-Moscú, no está en el tablón, ¿podría decirme que ha pasado?

- Да, к сожалению, рейс задерживается на два часа.

- Sí, por desgracia, el vuelo lleva 2 horas de retraso.

- Спасибо.

- Gracias.

3. Потеря багажа

Pérdida de equipaje

- Здравствуйте! Вы знаете, я ждал свой чемодан на ленте час, и он не пришëл. Что мне делать? Там очень важные вещи и документы!

- Buenos días, sabe, he esperado mi equipaje en la cinta durante una hora y no ha llegado. ¿Qué tengo que hacer? ¡Tenía unas cosas y unos documentos muy importantes dentro!

- Скажите, какой номер рейса?

- Dígame el número de vuelo, por favor.

- АЕА822 Барселона-Санкт-Петербург.

- АЕА822 Barcelona-San Petersburgo.

- Как вас зовут?

- ¿Cómo se llama?

- Альваро Санчес.

- Álvaro Sánchez.

- Хорошо. Мы всë записали. Скажите, где вы будете жить в Петербурге? Нам нужно знать ваш адрес, чтобы в ближайшее время направить чемодан туда.

- Vale. Hemos anotado todo. Dígame, por favor, ¿dónde se va a quedar en San Petersburgo? Necesitamos saber su dirección para enviarle la maleta lo más pronto posible.

- Да. Невский проспект, 49. Гостиница "Редиссон".

- Sí, Nevskiy prospekt, 49. Hotel Radisson.

- Спасибо. Оставьте, пожалуйста, ваш телефон, чтобы мы связались с вами.

- Gracias. Deje, por favor, su teléfono para que nos pongamos en contacto con Vd.

- Вот моя визитная карточка.

- Aquí tiene mi tarjeta de visita.

- Спасибо. Мы позвоним вам в ближайшее время.

- Gracias. Lo llamaremos dentro de poco.

- Спасибо. До свидания.

- Gracias. ¡Hasta luego!

- До свидания.

- ¡Hasta luego!

Упражнение. Соедините русские слова с их испанским переводом.

Ejercicio. Unid las palabras rusas con su traducción al español.

Todos los derechos reservados por Rossíiskaia Gazeta.

Más historias fascinantes en la página de Facebook de Russia Beyond.

Esta página web utiliza cookies. Haz click aquí para más información.

Aceptar cookies