Foto de Itar-Tass
En solo un momento vamos a echar un vistazo a las cartas de varios restaurantes moscovitas. Pero primero vamos a ir conociendo los nombres y las páginas web de algunos de los sitios para salir a comer en Moscú.
- “Mu mu”: cocina rusa
• "Тарас Бульба": украинская кухня
- “Taras Bulba”: cocina ucraniana
- “Shokoladnitsa”: café
- “Coffee House”: café
Vamos a leer algunos ejemplos de cartas y las explicaciones
Carta del café “Mu-mu”
Салаты и закуски — Ensaladas y Entrantes
Cantidad (gramos) | Nombre del plato en ruso | Traducción al español | Precio (rublos) |
80 гр. | Салат из свежих овощей | Ensalada de verdura fresca | 90,50 р. |
120 гр. | Салат «Греческий» | Ensalada griega | 120,50 р. |
80 гр. | Салат из кальмаров | Ensalada de calamares | 99,50 р. |
Супы — Sopas
Cantidad (gramos) | Nombre del plato en ruso | Traducción al español | Precio (rublos) |
250 гр. | Гороховый суп | Sopa de guisantes | 90,50 р. |
270 гр. | Борщ | Bortsch (Sopa de remolacha) | 101,50 р. |
250 гр. | Рассольник | Rassólnik (Sopa de pepinillos salados) | 90,50 р. |
Горячие блюда — Platos calientes
Cantidad (gramos) | Nombre del plato en ruso | Traducción al español | Precio (rublos) |
100 гр. | Рыба «Ледяная» | Pescado “Ledenaya” (Helado) | 110 р. |
70/75/36 гр. | Курица по-мексикански | Pollo a la mexicana | 76,50 р. |
110/36 гр. | Бефстроганов из говядины | Beef Stroganoff (carne en trozos con salsa) | 83,50 р. |
Гарниры — Guarniciones
Cantidad (gramos) | Nombre del plato en ruso | Traducción al español | Precio (rublos) |
120 гр. | Пюре картофельное | Puré de patatas | 60,00 р. |
150 гр. | Картофель по-домашнему | Patatas caseras (patatas cocidas calientes con eneldo) | 60,00 р. |
150 гр. | Гречневая каша с грибами | Grechka (trigo sarraceno) con setas | 60,00 р. |
Напитки — Bebidas
Cantidad (gramos) | Nombre del plato en ruso | Traducción al español | Precio (rublos) |
0,5 л. | «Спрайт», «Фанта», «Швепс» | Sprite, Fanta, Schweppes | 50 р. |
0,5 л. | Чай «Нести» | Té Nestea | 100 р. |
0,5 л. | Вода «Архыз» | Agua sin gas "Arhyz" | 50 р. |
0,5 л. | «Пепси» | Pepsi | 100 р. |
0,5 л. | «Кока Кола» | Coca cola | 50 р. |
Десерты — Postres
Cantidad (gramos) | Nombre del plato en ruso | Traducción al español | Precio (rublos) |
110 г. | Пирожное "Черничное" | Tarta de arándano | 139 р. |
95 г. | Пирожное "Нежный капучино" | Tarta “Capuchino suave” | 139 р. |
170 г. | Пирожное "Наполеон" | Tarta “Napoleón” (hojaldre con crema blanca) | 139 р. |
Ejercicio léxico
Todas las frases de abajo son dichas por un camarero o por un cliente. Identifique qué frases corresponden a cada uno.
Diálogos
Vamos a leer algunos diálogos para saber cómo se pide comida en un restaurante ruso.
Diálogo 1
• - Здравствуйте!
• - Здравствуйте, курящие или некурящие?
• - Некурящие.
• - Вот здесь столик.
• - Девушка! Можно меню, пожалуйста.
• - Да, пожалуйста…
• - Что Вы будете?
• - Салат «Греческий», борщ и курицу по-мексикански, пожалуйста.
• - Что-нибудь ещë?
• - Да, кока-колу, пожалуйста.
• - Хорошо.
• …
• - Счëт, пожалуйста.
• - Вот Ваш счëт.
• - Спасибо, до свидания!
• - До свидания! Приходите ещë!
Traducción al español
• - ¡Hola!
• -Hola, ¿fumadores o no fumadores?
• - No fumadores, por favor.
• - Aquí está su mesa.
• - Perdone, ¿me trae la carta, por favor?
• - Aquí tiene.
• - ¿Qué desea?
• - Ensalada griega, bortsch y pollo a la mexicana.
• - ¿Algo más?
• - Sí, una Coca cola, por favor.
• - Vale.
• …
• - ¿Me trae la cuenta, por favor?
• - Aquí tiene.
• - Gracias, hasta luego.
• - Hasta luego. Vuelva otra vez.
Diálogo 2
• - Здравствуйте, курящие или некурящие?
• - Здравствуйте, лучше курящие.
• - Хорошо. Можете сесть там.
• - Молодой человек! Меню, пожалуйста.
• - Пожалуйста.
• …
• - Что вы будете?
• - Мне, пожалуйста, салат из кальмаров и бефстроганов.
• - Что вы будете пить?
• - Чай и на десерт пирожное «Наполеон».
• - Хорошо. Что-нибудь ещë?
• - Нет, спасибо.
• …
• - Счëт, пожалуйста.
• - Пожалуйста.
• - Ваша сдача.
• - Спасибо. До свидания.
• - До свидания.
Traducción al español
• Hola, ¿fumadores o no fumadores?
• Hola, mejor no fumadores.
• Vale, se puede sentar por ahí.
• Perdone, ¿me trae la carta, por favor?
• Aquí tiene.
• …
• ¿Qué desea?
• Para mí, ensalada de calamares, por favor y un Beef Stroganov.
• ¿Y para beber?
• Un té y tarta “Napoleón”.
• De acuerdo, ¿algo más?
• No, gracias.
• …
• La cuenta, por favor.
• Aquí tiene.
• Aquí tiene la vuelta.
• Gracias, hasta luego.
• Hasta luego.
Diálogo 3
• - Здравствуйте, курящие или некурящие?
• - Некурящие, пожалуйста.
• - Вот там ваш столик.
• - Девушка! Можно меню?
• - Да, пожалуйста.
• - Что вы будете?
• - Рассольник, рыбу, пюре и пепси, пожалуйста.
• - А на десерт?
• - Спасибо, ничего.
• …
• - Счëт, пожалуйста.
• - Пожалуйста.
• - Спасибо. До свидания.
• - Всего хорошего. Приходите ещë.
Traducción al español
• - Hola, ¿fumadores o no fumadores?
• - No fumadores, por favor.
• - Su mesa está allí.
• - Perdone, ¿me podría traer la carta?
• - Aquí tiene.
• - ¿Qué quería?
• - Sopa “Rassolnik”, pescado, puré de patatas y una “Pepsi”, por favor.
• - ¿Y de postre?
• - Nada, gracias.
• …
• - La cuenta, por favor.
• - Aquí tiene.
• - Gracias, adiós.
• - Hasta luego. Vuelva otra vez.
Todos los derechos reservados por Rossíiskaia Gazeta.
Suscríbete
a nuestro boletín
Reciba en su buzón el boletín informativo con los mejores artículos sobre Rusia: