El Libro de Veles: cómo una falsa doctrina ganó miles de adeptos en los años 90

Kira Lisitskaya (Foto: Dmitri Chasovitin/Global Look Press; Unsplash)
El Libro de Veles es el caso en que la falsedad de la fuente no importa: el mito ha cobrado vida propia.

"En aquellos tiempos existía Bogumir, el marido de Gloria, y tenía tres hijas y dos hijos. Y su madre, que se llamaba Slavunya, <...> le dijo a Bogumir al séptimo día: 'Debemos casar a nuestras hijas para ver a nuestros nietos'". Y Bogumir preparó el carro y se fue por donde miró. Y llegó a un roble que había en el campo y pasó la noche junto al fuego. Y vio en el crepúsculo vespertino que tres hombres a caballo se le acercaban. <...> Y Bogumir regresó a sus estepas y trajo tres maridos a sus hijas. De ahí el comienzo de tres nacimientos. De aquí vienen Drevlianos, Krivichi y Poles, porque la primera hija de Bogumir tenía el nombre Dreva, y el otro - Skreva, y el tercero - Poleva. Los hijos de Bogumir se llamaban Seva y los más jóvenes Rus. De ellos proceden Severianos y Rus. Tres maridos fueron Utrennik, Poludennik y Vechernik".

Así suena una leyenda sobre el origen de los eslavos en la versión del libro de Veles - que supuestamente cuenta la historia de los pueblos de Eurasia desde el siglo IX a.C. Pero esto no impidió que el Libro de Veles ganara una popularidad increíble - ¡hubo más de 10 traducciones! y se convirtiera en una de las principales "enseñanzas" de los neopaganos.

Historia del libro

El autor del engaño es el emigrante ruso Yuri Miroliubov. En 1952 escribió a los redactores de la revista en lengua rusa Firebird publicada en San Francisco. Decía que él, Miroliubov, había descubierto unas placas antiguas del siglo V, en las que se esbozaba la historia de la antigua Rusia. En 1955, la revista publicó una única imagen: una instantánea del texto transcrito de la placa. Y de 1957 a 1959, la edición publicó una traducción del "texto de las placas" completo, realizada por Miroliubov y otro aficionado a los monumentos antiguos, el emigrante Alexánder Kurenkov, con quien mantenía correspondencia.

Imagen que dice ser

El propio Miroliubov llamó al artefacto "las placas de Izenbek". Según su versión, pertenecían al artista Fiódor Izenbek, que las encontró durante la Guerra Civil en una de las fincas saqueadas y tras emigrar se las llevó consigo por Europa. Conoció a Miroliubov en Bruselas en 1925 y le permitió estudiar las placas durante 15 años.

"Desconfiaba mucho de todo tipo de intromisiones sobre las 'placas'. Ni siquiera me dejaba llevármelas a casa. Tenía que sentarme en su taller, en la calle Besme, en el Yüccle, y allí me encerraba, ¡y una vez estuve dos días en semejante encierro! Cuando vino, se sorprendió muchísimo. Se había olvidado por completo de que yo estaba en su taller", escribió Miroliubov a otro investigador de placas, Serguéi Lesnói.

En 1941, durante la ocupación nazi de Bélgica, el artista murió, y se perdió el rastro del "artefacto". 

La propia expresión "Libro de Veles" empezó a circular en 1966 por sugerencia de Lesni. Éste publicó en el extranjero la obra "El libro de Vlesova" con su propio desciframiento de las placas y extractos de la correspondencia con Miroliubov.

El escritor emigrante ruso Yuri Miroliubov (1892-1970)

Opinión de los eruditos

Muchos paleógrafos, historiadores, arqueólogos, arqueólogos, lingüistas y críticos literarios soviéticos autorizados coincidieron en que las "Placas de Isenbek" eran una falsificación. En la historia del "artefacto" se alarmaron por todo: desde la falta de información sobre los primeros propietarios hasta el alfabeto, el género y las características lingüísticas de la traducción. 

En el texto hay confusión de fechas, la cuenta atrás del tiempo se lleva a cabo de un modo que no es propio de las crónicas, no se indican topónimos, nombres de zares y generales, no se esbozan las tramas de los principales acontecimientos, sino que hay anacronismos discursivos. También había discrepancias entre los textos impresos por Zhar-Ptitsa y los archivos de Miroliubov, que más tarde llegaron a manos de los estudiosos.

Los científicos analizaron el alfabeto y la estructura gramatical de la lengua por separado: les bastaba con reproducir el texto de la tablilla. El análisis reveló un batiburrillo de formas de las lenguas eslavas modernas, una variedad de variantes ortográficas de las mismas palabras, formas inéditas de formación de palabras. La propia escritura -la llamada velesovitsa- era una imitación del alfabeto cirílico con una línea horizontal superior como el devanagari indio.

Foto de la reconstrucción de las

"Los análisis del Libro de Veles atestiguan que la lengua con la que fue escrito no pudo haber existido. No existe tal lengua, que no tuviera un sistema fonético estable, reglas gramaticales uniformes, violando así regularidades bien estudiadas del desarrollo de todas las lenguas eslavas", escribió el literato-medievalista soviético Oleg Tvorogov.

También llamó la atención sobre la similitud argumental y gráfica del Libro de Veles con las obras de Alexánder Sulakadzev, un falsificador de finales de los siglos XVIII y XIX. Este último creó tanto falsificaciones "de autor" como añadidos falsos a manuscritos auténticos, que añadían antigüedad a los documentos.

A pesar del fracaso del Libro de Veles como documento histórico, su interés trascendió los círculos académicos. El texto, en particular, atrajo la atención de los seguidores del paganismo ruso.

En 1976, el semanario de masas Nedelia publicó un artículo sobre el Libro de Veles, que los autores presentaban como "una crónica misteriosa que nos permite echar un nuevo vistazo a los tiempos del origen de la escritura eslava, revisar las ideas científicas sobre el origen y la mitología de los eslavos". Esta publicación no cuestionó la fiabilidad del dudoso texto y contribuyó a su mayor difusión. 

¿Cuál es el secreto de la popularidad del Libro de Veles?

"El problema más difícil relacionado con el Libro de Veles no pertenece a la lingüística ni a la historia, sino al ámbito de la psicología social. Consiste en que la falsedad del libro sólo es claramente visible para los lingüistas e historiadores profesionales, mientras que el lector no preparado se deja atrapar fácilmente por ficciones primitivas -pero que mucha gente simpatiza con ellas- sobre cómo los antiguos rusos lucharon con éxito contra enemigos de hace ya varios milenios. Y las afirmaciones de la ciencia, por desgracia, no superan a los ojos de tal lector atractivas fantasías de diletantes", llama la atención del académico soviético y lingüista ruso Andréi Zalizniak.

La traducción de las placas no se imprimió en Rusia hasta 1992, y más tarde se reimprimió decenas de veces. Desde ese mismo año, periódicos y revistas -nacionalistas, sociopolíticos (Moskovski Komsomólets) e incluso de divulgación científica (Ciencia y Religión, Milagros y Aventuras)- escribieron activamente sobre el Libro de Veles y no cuestionaron su autenticidad. A mediados de la década de 1990, incluso se mencionó en un libro de texto de historia experimental para estudiantes de secundaria. También se encontraron referencias en publicaciones profesionales para profesores de historia.

El interés por el neopaganismo no surgió de la nada en la década de 1990: ya estaba presente en la Rusia prerrevolucionaria, entre los eslavófilos y en la URSS. En la época soviética, la fascinación por la cultura eslava arcaica fue apoyada desde arriba para reducir la importancia de la ortodoxia, que el Partido Comunista presentaba como "un instrumento para la esclavización de los eslavos". De este modo, el paganismo justificaba el orden comunista y ayudaba a las autoridades a combatir el cristianismo.

En la década de 1960, en el cine soviético, el tema del paganismo eslavo se planteó en la película

Después, tras el colapso de la Unión Soviética, se produjo una crisis de identidad en la sociedad. Y mucha gente empezó a buscar de nuevo respuestas en el paganismo.

"Había una necesidad psicológica de ello. La gente se había alejado de una ideología y necesitaba otra. Algunos recurrieron a la religión tradicional, otros empezaron a buscar extraterrestres, otros se pasaron al neopaganismo", explica a Russia Beyond Serguéi Egorov, profesor de la Universidad Estatal de San Petersburgo, historiador y antropólogo.

La demanda de la nueva ideología fue alimentada activamente por los escritores de ficción: los escritores rusos dominaron y "reinterpretaron creativamente" las tramas del Libro de Veles en sus obras dedicadas a la grandeza de la Rusia precristiana.

"Junto con el colapso de la ideología comunista se levantó el pilar negro de todo tipo de tonterías místicas y con él, un ejército de aventureros, ganando buen dinero con tontos, medio tontos y vagabundos encantados", admitió más tarde el escritor Serguéi Alekséiev, cuya obra ha tenido una gran influencia en el desarrollo de las ideas del neopaganismo eslavo.

Serguéi Alekséiev

El material proporcionado por el Libro de Veles era perfectamente adecuado para la construcción de una ideología nueva y atractiva. En particular, el libro afirmaba que el paganismo eslavo era una religión pacífica sin sacrificios humanos. Aunque la ciencia oficial ha demostrado lo contrario.

"Los ideólogos neopaganos comprendieron mejor que nadie toda la precariedad de sus construcciones conocidas, basadas en datos significativamente desfasados lat y enfoques metodológicos anticuados. Necesitaban una fuente original fiable como el aire para referirse a él como la última prueba irrefutable. No es casualidad que durante décadas entusiastas diletantes buscaran persistente, aunque infructuosamente, monumentos de la escritura eslava más antigua. Así que el Libro de Veles resultó ser para ellos un regalo de Dios", subraya el historiador Viktor Shnirelmán.

Participantes en la fiesta pagana del solsticio de verano 2017

Síguenos en nuestro canal de Telegram: https://t.me/russiabeyondes 

LEE MÁS: ¿Es el paganismo eslavo una fuerza a tener en cuenta en Rusia?

La ley de derechos de autor de la Federación de Rusia prohíbe estrictamente copiar completa o parcialmente los materiales de Russia Beyond sin haber obtenido previamente permiso por escrito y sin incluir el link al texto original.

Lee más

Esta página web utiliza cookies. Haz click aquí para más información.

Aceptar cookies