Cola. Entrega a domicilio. Fotografía

Dibujo de Niyaz Karim.

Dibujo de Niyaz Karim.

Здра́вствуйте! Сего́дня мы поговори́м о трëх но́вых коммуникати́вных ситуа́циях: о том, как мы cтоим в о́череди, как зака́зываем ве́щи на дом и о том, как мы фотографи́руемся на докумéнты. ¡Hola! Hoy vamos a hablar sobre tres situaciones comunicativas nuevas: como hacemos cola, como compramos cosas con entrega a domicilio y como nos hacemos fotos para los documentos oficiales.

Подкáст
Podcast

1. О́чередь в ка́ссу супермáркета
    En la cola del supermercado

- Извини́те, кто кра́йний?
- Perdón, ¿quién es el último?
- Я.
- Yo.
- Хорошо́, я на мину́ту отойду́, мне на́до кое-что́ ещë взять, скажи́те, что я за ва́ми.
- Vale, voy a salir un momento de la cola, necesito comprar algo más, por favor, dígale a la gente que estoy detrás de Vd.
- Хорошо́.
- Vale.

- Извини́те, пропустите меня́, пожа́луйста, у меня́ то́лько одна́ вещь.
- Perdón, ¿podría pasar, por favor, sólo tengo una cosa?
- Ла́дно, проходите.
- Está bien, puede pasar.

- Извини́те, а Вы за кем стоите?
- Perdone, ¿quién va delante de Vd.?
- Вот за э́тим мужчи́ной, но пе́редо мной ещë же́нщина, она́ отошла́.
- Este hombre, pero también había una mujer, ha salido de la cola un momento.
- Спаси́бо!
- ¡Gracias!

- Же́нщина, же́нщина, куда́ вы вперëд о́череди ле́зете!
- Señora, señora, ¿por qué se está colando?
- Я здесь ра́ньше была́, спросите вот у мужчи́ны.
- Yo estaba aquí antes, puede preguntárselo a este hombre.
- Ничего́ подо́бного! Вас тут не стоя́ло!
- ¡En absoluto! Vd.no estaba aquí!

2. Зака́з вещей на дом
    Entrega a domicilio

- Здра́вствуйте, магази́н "Библио-глобус", слу́жба доста́вки.
- Hola,"Biblio-Globus" servicio de entrega.
- Да, я Вас слу́шаю.
- Sí.
- Ваш зака́з уже готов, то́лько одно́й кни́ги не нашли́ на скла́де.
- Su pedido está listo, pero no hemos encontrado un libro en el almacén.
- Како́й?
- ¿Qué libro?
- "Ру́сский язы́к для менеджеров".
- "Lengua rusa para los directivos."
- Хорошо́, ничего́ стра́шного!
- Está bien, no hay problema!
- Могу́ я к Вам сего́дня подъе́хать?
- ¿Puedo llevarle hoy el pedido?
- Нет, извини́те, вы зна́ете, меня́ сего́дня це́лый день нет дома, лу́чше за́втра.
- No, lo siento, pero no estoy en casa todo el día, mañana sería mejor.
- Хорошо́, а за́втра во ско́лько?
- Vale, ¿qué hora mañana?
- Я бу́ду дома с до 10,30 17,00 (с десяти́ тридцати́ до пяти́).
- Estaré en casa de 10,30 a 17,00.
- Ла́дно, дава́йте уточни́м Ваш а́дрес.
- Muy bien, ¿puede precisar la dirección, por favor?
- Да, у́лица Ма́лая Филëвская, дом 24 (два́дцать четы́ре), подъе́зд 4 (четы́ре), кварти́ра 126 (сто два́дцать шесть).
- Sí, Malaya Filiovskaya, casa 24, portal 4, apartamento 126.
- Кака́я ста́нция метро́?
- ¿Cuál es la estación de metro?
- Пионе́рская.
- Pionerskaya.
- К Вам пешко́м мо́жно дойти́?
- ¿Se puede llegar a pie?
- Да, переходите у́лицу Ма́лая Филëвская, а потом пря́мо, вверх по ле́стнице, там бу́дет мой дом.
- Sí, tiene que cruzar Malaya Filiovskaya calle, y seguir todo recto, subiendo las escaleras, y llegará a la casa.
- Хорошо́, спаси́бо. Я тогда́ за́втра отзвонюсь и предупрежу́, когда́ то́чно подъе́ду.
- Muy bien, gracias. Yo la llamo mañana y le diré exactamente cuándo voy a llegar.
- А какова́ су́мма к опла́те?
- ¿Cuánto le debo?
- 3100 (три ты́сячи сто) рубле́й.
- 3100 rublos.
- Спаси́бо! До за́втра!
- ¡Gracias! ¡Hasta mañana!
- До свида́ния!
- ¡Adiós!

- Здра́вствуйте! Магази́н "Клуб Красоты", слу́жба доста́вки. К сожале́нию, това́ра, кото́рый Вы заказа́ли, сейча́с нет на скла́де. Вам ну́жно бу́дет подожда́ть 5-10 (пять-десять) дней. Мы Вам предвари́тельно позвони́м, что́бы сообщи́ть о нали́чии това́ра.
- ¡Hola! Es la tienda "Klub Krasoty" servicio de entrega. Por desgracia, el producto que usted había pedido, no está disponible en el almacén. Va a tener que esperar 5-10 días. La llamaremos con anterioridad para informarle sobre la disponibilidad de la mercancía.
- Хорошо́, договори́лись, ничего́ стра́шного!
- Vale, no hay problema!

- Здра́вствуйте! Магази́н "Утконо́с". У Вас зака́з сего́дня на 4 (четы́ре). Мы заде́рживаемся на 2 (два) ча́са и́з-за про́бок.
- ¡Buenos días! Tienda "Utkonos". Su pedido tiene que ser entregado a las 4. Vamos a llegar 2 horas de retraso a causa de los atascos.
- Хорошо́, я Вас жду. Спаси́бо, что предупреди́ли.
- Vale, les esperaré. Gracias por la advertencia.
...
- Вот Ваш зака́з. Распиши́тесь здесь, пожа́луйста.
- Aquí está su pedido. Firme aquí, por favor.
- Вот, пожа́луйста. До свида́ния!
- Aquí tiene. ¡Adiós!
- До свида́ния!
- ¡Adiós!

- Здра́вствуйте! Слу́жба доста́вки "Утконо́с"?
- ¡Hola! Entrega a domilicio"Utkonos"?
- Да, слу́шаю.
- Sí.
- Я сего́дня сде́лала зака́з, но хоте́ла бы его́ отмени́ть, так как сро́чно уезжа́ю.
- Hoy he hecho un pedido, pero me gustaría cancelarlo porque tengo que salir urgentemente.
- Скажи́те, пожа́луйста, но́мер Ва́шей ка́рты.
- Por favor, dígame su número de tarjeta.
- 6704 (шесть семь ноль четы́ре).
- 6704.
- Петрова Татья́на Борисовна?
- Tatiana Petrova Borisovna?
- Да.
- Sí.
- Хорошо́, зака́з аннули́рован.
- Perfecto, el pedido está cancelada.
- Спаси́бо большо́е! До свида́ния!
- ¡Muchas gracias! ¡Adiós!
- До свида́ния!
- ¡Hasta luego!

3. Фотогра́фия
    Fotografía

- Здра́вствуйте, а мо́жно сня́ться на разреше́ние на временное прожива́ние?
- Hola, ¿podría hacerme algunas fotos para un permiso de residencia temporal?
- На РВП?
-Para el PRT?
- Да.
- Sí.
- Садитесь сюда́. Поднимите немно́го голову. Так. Всë. Посмотрите, како́й бу́дет сни́мок. Ско́лько Вам фотогра́фий? 6 (шесть) и́ли 12 (двена́дцать)?
- Siéntese Vd. aquí, por favor. Levante la cabeza un poco. Vale. Listo. Mire cómo será la foto. ¿Cuántas fotos necesita? 6 o 12?
- Шести́ бу́дет доста́точно. А они́ ма́товые?
- Seis es suficiente. ¿Y son mate?
- Да, на РВП то́лько ма́товые, цветны́е, разме́р - 3,5 х4, 5 (три с полови́ной на четы́ре с полови́ной). Вам сро́чно?
- Sí, para PRT sólo aceptan fotos mate, de color, tamaño - 3,5 x4, 5. ¿Es urgente?
- Нет, могу́ за́втра подойти́ забра́ть.
- No, yo puedo recogerlas mañana.
- Возьми́те чек. За́втра придëте с ним, и я отда́м Вам фотогра́фии.
- Tome el ticket. Tiene que venir con el ticket mañana, y le entregaré las fotos.
- Спаси́бо! До свида́ния!
- ¡Gracias! ¡Adiós!
- До свида́ния!
- ¡Adiós!

Вы́полните сле́дующее упражне́ние
Haga el siguiente ejercicio

Todos los derechos reservados por Rossíiskaia Gazeta.

Esta página web utiliza cookies. Haz click aquí para más información.

Aceptar cookies