Imagen de Niyaz Karim
Podcast
1. Регистрация на рейс
Facturación
- Здравствуйте. Поставьте ваш чемодан на весы.
- ¡Buenos días! Ponga tu maleta en la cinta, por favor.
- Пожалуйста.
- Sí.
- Дайте, пожалуйста, ваш паспорт и билет.
- ¿Me da su pasaporte y su billete, por favor?
- Вот, возьмите.
- Aquí tiene.
- Спасибо. Вы знаете, у вас перевес. Можно провозить двадцать килограмм, а у вас двадцать пять. Вы должны заплатить штраф, пятьсот рублей за каждый лишний килограмм.
- Gracias. Sabe, tiene sobrepeso. Puede llevar 20 kilos, y Vd. Tiene 25. Tiene que pagar una multa, quinientos rublos por cada kilo de sobra.
- Но я студент, учил в Москве русский язык, я везу книги, можете посмотреть.
- Pero soy estudiante, estudié ruso en Moscú, llevo libros, Vd. misma puede verlo.
- Ладно, ничего страшного. Вы хотите сидеть у окна или в проходе?
- Vale, no hay problema. ¿Prefiere ventanilla o pasillo?
- Лучше у окна.
- Mejor ventanilla.
- Вот ваш посадочный талон, возьмите. Пройдите на паспортный контроль на второй этаж.
- Aquí tiene su tarjeta de embarque. Tiene que pasar el control de pasaportes en la segunda planta.
- Спасибо. До свидания!
- Gracias. ¡Hasta luego!
- Ой, подождите, у вас есть ручная кладь?
- Ah, espere, ¿tiene equipaje de mano?
- Да, этот рюкзак.
- Sí, esta mochila.
- Давайте я вам наклею наклейку на него.
- Déjeme que le ponga una pegatina, por favor.
- Да, конечно.
- Sí, claro.
- До свидания. Хорошего полëта!
- ¡Hasta luego! ¡Buen viaje!
- Спасибо. До свидания!
- Gracias. ¡Hasta luego!
2. Информация о рейсе
Información del vuelo
- Здравствуйте, я жду рейс А319 Мадрид-Москва, на табло его нет, вы не скажете, что случилось?
- Buenos días, estoy esperando el vuelo А319 Madrid-Moscú, no está en el tablón, ¿podría decirme que ha pasado?
- Да, к сожалению, рейс задерживается на два часа.
- Sí, por desgracia, el vuelo lleva 2 horas de retraso.
- Спасибо.
- Gracias.
3. Потеря багажа
Pérdida de equipaje
- Здравствуйте! Вы знаете, я ждал свой чемодан на ленте час, и он не пришëл. Что мне делать? Там очень важные вещи и документы!
- Buenos días, sabe, he esperado mi equipaje en la cinta durante una hora y no ha llegado. ¿Qué tengo que hacer? ¡Tenía unas cosas y unos documentos muy importantes dentro!
- Скажите, какой номер рейса?
- Dígame el número de vuelo, por favor.
- АЕА822 Барселона-Санкт-Петербург.
- АЕА822 Barcelona-San Petersburgo.
- Как вас зовут?
- ¿Cómo se llama?
- Альваро Санчес.
- Álvaro Sánchez.
- Хорошо. Мы всë записали. Скажите, где вы будете жить в Петербурге? Нам нужно знать ваш адрес, чтобы в ближайшее время направить чемодан туда.
- Vale. Hemos anotado todo. Dígame, por favor, ¿dónde se va a quedar en San Petersburgo? Necesitamos saber su dirección para enviarle la maleta lo más pronto posible.
- Да. Невский проспект, 49. Гостиница "Редиссон".
- Sí, Nevskiy prospekt, 49. Hotel Radisson.
- Спасибо. Оставьте, пожалуйста, ваш телефон, чтобы мы связались с вами.
- Gracias. Deje, por favor, su teléfono para que nos pongamos en contacto con Vd.
- Вот моя визитная карточка.
- Aquí tiene mi tarjeta de visita.
- Спасибо. Мы позвоним вам в ближайшее время.
- Gracias. Lo llamaremos dentro de poco.
- Спасибо. До свидания.
- Gracias. ¡Hasta luego!
- До свидания.
- ¡Hasta luego!
Упражнение. Соедините русские слова с их испанским переводом.
Ejercicio. Unid las palabras rusas con su traducción al español.
Todos los derechos reservados por Rossíiskaia Gazeta.
Suscríbete
a nuestro boletín
Reciba en su buzón el boletín informativo con los mejores artículos sobre Rusia: